şükela:  tümü | bugün soru sor
  • iran sineması kitabını çevirerek ufkumuza bir genişlik daha katmış yabancı dil bilir insan.
    angela carter, rudyard kipling, dermot healy, neval el-saadavi ve alfred kubin gibi yazarların kitaplarını çevirdi
  • böyle kocaman gözleri var. o kitapları çevirirken büyütmüş diyorlar. kendisi sözlüğün ünlülerindenmiş aynı zamanda. vay vay vay.
  • 1977, adana doğumlu. lise öğrenimini istanbul ortadoğu koleji'nde tamamladı, mezun olduktan sonra bir sene belçika'da yaşadı. türkiye'ye dönüp istanbul üniversitesi ingiliz dili ve edebiyatı'nı bitirdi, bir yandan çeşitli yayınevlerinde çevirmenlik ve redaktörlük yaptı, kipling, mastretta, healy, carter, burgess gibi yazarların eserlerini çevirdi. kasım 2002'den beri everest yayınları'nda çalışıyor. halen bilgi üniversitesi sinema-tv bölümünde yüksek lisans yapıyor.
  • agora yayınları'na romanlar çeviriyor. sürekli bir yerlere koşturur. abur cuburu çok sever. hızlı redaktör, hızlı çevirmen. iyi arkadaştır.
  • lars von trier hakkında bir kitap çevirmiş. hem konusu olan yönetmen hem de çevirmeni için gidip alacağım bu kitabı. (selamlar sevgiler!)
  • aylardır matkabını geri veremediğim şahıs. öldürmesin beni.
  • "eminmisiniz? bence patronuna bağlı kovulup kovulmayacağı"* diye düşünmeme sebebiyet veren, bir iki çevirisine tanık olduğum şahs-ı muhterem
  • hiç bilmeden twitter hesabını eklediğim, çok beğendiğim kadın.

    meğersem ne denizler varmış dağların ötesinde.
  • meksikalı yazar angeles mastretta'nın tear this heart out* isimli eserini türkçeye çevirmiş mütercim.
  • bir kitap çevirmeni, bir gün kendi gözlerim ile görebilirsem teşekkür edeceğim.