şükela:  tümü | bugün
  • stranger things dizisindeki eleven'ın kısaltması olan el'in türkçeye çevrilmiş hâli. bu şekilde çeviren arkadaşa büyük kinim var, gerçekten anlam veremiyorum. kızın* takma ismi oldukça karizmatik, eleven. kısaltması da çok hoş, el. ama bizim çevirmen "on bir" isminin kısaltmasını "birbir" şeklinde çevirmiş. her okuyuşumda bir iğrençlik yayılıyor vücuduma, kabullenemiyorum bunu neden böyle yaptığını. neden ulan neden!

    isim çevirilerinde orijinale niye bağlı kalınmaz ki? yaz oraya el diye, ya da ne bileyim en azından sadece bir dese bile razıyım. birbir nedir ya! diziden soğutacak az kaldı.
  • diziden soğutamayacak kadar küçük bir detay.
  • eleven kızın gerçek adı değil bileğindeki numarası. dolayısıyla eleven belli bir sayıyı belirtiyor. (spoiler) nitekim ikinci sezonda 008 numaralı birini de gördük. (spoiler) dolayısıyla numaranın çevrilmesi gerekir. çevirmen de bunu çevirmiş ve "onbir" yapmış. olması gerektiği gibi. buraya dek sorun yok.

    daha sonra eleven'ın adı "el" olarak kısaltılmış. ama çevirmen buna "on" diyememiş çünkü on da başlı başına bir sayı ifade ediyor. önümüzdeki sezon "on" numaralı bir karakter çıksaydı ağır bir çeviri krizi yaratacağından ötürü bunu yapamamış. (aynı sebepten ötürü "bir" de diyemez) zaten akla mantığa uygun bir şey de değil.

    ama bir şekilde, hem onbir olduğunu belli edecek (el-eleven bağlantısı anlaşılıyor) hem de başka bir karakterin adı olamayacak bir çözüm bulmak zorunda kalınmış. bu da "birbir" olmuş. (1 ve 1 yan yana gelince 11 oluyor.)

    buradaki tek sorun, eleven kısaltılıp el oluyorken, onbir'e birbir denince kısaltılmış değil uzatılmış oluyor.

    ama çevirmenin bulabileceği bir çözüm de yok maalesef.

    orijinal bırakma yanlısı olan arkadaşlarsa herkesin ingilizce bildiği varsayımı ile ilerliyor. çeviriler yapılırken, okuyacak kişinin sıfır ingilizce bildiği varsayımı ile çeviri yapılır. eleven'ı onbir olarak çevirmediğiniz takdirde, izleyecek kişi bileğindeki 11 numarası ile aradaki bağlantıyı anlamayacaktır. hele bir de dizide bu konuda bir konuşma geçer ve "bileğimde 11 yazdığı için adım eleven" derseniz, ingilizce bilmeyen birisi iyice kafa bulanıklığına sürüklenecektir.

    maalesef başka bir çözüm olmadığı için stranger things çevirmeni birbir demeyi seçmiş. en azından benim tahminim bu yönde.