şükela:  tümü | bugün soru sor
  • leonard cohen'in guzel, huzur verici $arkisi . mel gibson ve goldie hawn'in oynadigi ayni isimli filmin soundtrack'inde de bulunur .

    *

    like a bird on the wire,
    like a drunk in a midnight choir
    i have tried in my way to be free.
    like a worm on a hook,
    like a knight from some old fashioned book
    i have saved all my ribbons for thee.
    if i, if i have been unkind,
    i hope that you can just let it go by.
    if i, if i have been untrue
    i hope you know it was never to you.

    like a baby, stillborn,
    like a beast with his horn
    i have torn everyone who reached out for me.
    but i swear by this song
    and by all that i have done wrong
    i will make it all up to thee.
    i saw a beggar leaning on his wooden crutch,
    he said to me, "you must not ask for so much."
    and a pretty woman leaning in her darkened door,
    she cried to me, "hey, why not ask for more?"

    oh like a bird on the wire,
    like a drunk in a midnight choir
    i have tried in my way to be free.

    *
  • (bkz: for the birds)
  • "bird on the wire" değil "bird on a wire"'dır bahsi geçen filmin ismi; ve türkçe'ye de "teldeki kuş" olarak çevirilmiştir.
  • bu harika şarkıyı söylemeye başlamadan önce

    comme l'oiseau sur la branche
    comme l'ivrogne dans le choeur de la nuit
    j'ai cherché ma liberté

    der sevgili leonard cohen, live songs albümündeki versiyonda.

    daldaki kuş gibi
    gecenin korosundaki ayyaş gibi
    özgürlüğümü arıyorum

    diye çevirebilirim ben de bunu yarım yamalak fransızcamla. of bir kaç ay sonra bir leonard cohen gelecek ve bize fransızca konuşacak sanırım, çok heyecanlı dostlarım.
  • bir anlık içimden gelen nacizane ve spontane çevirimle sözleri şu şekildedir:

    (şimdiden cohen üstaddan özür dilerim.)

    telin üstündeki kuş

    telin üstündeki bir kuş gibi
    geceyarısı korosundaki bir sarhoş gibi
    kendimce, özgür olmaya çalıştım.

    oltanın ucundaki bir kurtçuk gibi
    eski moda bir kitaptaki şövalye gibi
    tüm kurdelelerimi sana sakladım.

    eğer, eğer ki kırıcı olduysam
    umarım fazla umursamazsın
    eğer, eğer dürüst olmadıysam
    umarım farkındasındır, asla sana karşı değildi.

    bir bebek gibi, yeni doğmuş,
    boynuzlarıyla bir canavar gibi
    bana yaklaşan herkesi yaraladım
    ama bu şarkıyla yemin ediyorum ki
    yaptığım bütün yanlışlar için,
    hepsini sana telafi edeceğim.

    koltuk değneğine yaslanan bir dilenci gördüm,
    bana "çok fazla şey istememelisin" dedi.
    ve kararmış kapısına yaslanan tatlı bir kadın
    bana "daha fazlasını istememek neden?" diye haykırdı.

    telin üstündeki bir kuş gibi
    geceyarısı korosundaki bir sarhoş gibi
    kendimce özgür olmaya çalıştım.

    1970'ten bir canlı performans için buradan buyrun.
  • en güzel cohen'in vokalisti perla batalla'nın yorumladığı şarkı.
    http://www.youtube.com/watch?v=uggwkxwnnho
  • leonard cohenın en güzel parçası. arkadaki yaylilarla harikulade olan parca.
  • madeleine peyroux'dan dinlemenizi öneririm. çok iyi yorumlamış kendisi. (bkz: the blue room) albümünün 6. şarkısı.
  • aşka zararı dokunan adam şarkılarının gen haritasına göre benim hala umudum var'ın büyükbabası olur.