şükela:  tümü | bugün
  • doğrusu için;
    (bkz: bîhaber)
  • her gordugumde kanin beynime sicramasina neden olan yanli$ bihaber versiyonu. bilmiyorsaniz osmanlica kastirmayin arkada$im, "habersiz" deyin olsun bitsin.
  • özgün uğurlu isimli şarkıcının elveda isimli şarkısına benim taktığım isim. zira beyefendi şarkısında "bihaber" olarak söylenmesi gereken ve cümle içinde de "bihaber" anlamına gelen kelimeyi "bir haber" şeklinde okumakta ve sinirlerimi zıplatmaktadır.
  • bihabere birhaber diyenler muhtemelen "aç birilaç", "zavallı birgünah bebekler" ,"bir mukavele" gibi ifadeler de kullanır. ama bu tipler bile "namağlup" kelimesini doğru ve yerinde kullanabilmektedir. buradan futbolun ülkemizdeki eğitim düzeyi üzerindeki etkilerini de gözlemleyebiliriz. eğer futbol literatüründe sık sık "hakem yapılan fauldan bihaber" gibi bir ifade kullanılıyor olsaydı, eminim onu da öğrenmiş olurlardı.
  • (bkz: bir haber)
  • muhtemelen arapca "haberimiz" anlamina gelir.
  • mal lugatında "bihaber" demektir.
  • sözlükte dahi anlamındaki -de'nin ayrı yazılmamasından sonra en sık karşılaştığım hata. çok göze batıyor, kıllık yapmadan edemedim.
  • biri ciddi ciddi ahkam kesiyor, bir 'her şeyi ben bilirim, siz cahiller ne anlarsınız' havalarında, tam o arada cümlenin içinden bu 'ifade' gülümsüyor...

    işte o an, ön dişleri altın kaplama bir insan gülümsemesi görmüş gibi oluyorum.

    bu insanın ve gülümsemesinin, bana neler hissettirdiğine dair detaylara girmeyeceğim!
  • "bir haber" ve "birhaber"
    bu ifadeleri duymak bende "dahi anlamında de"nin birleşik yazılmasıyla aynı hissi yaratıyor.
    yapmayın, "bihaber" demeyi bilmiyorsanız "habersiz" diyebilirsiniz.
    bakın o da güzel, ama "bir haber" ya da "birhaber" demeyin.