dos gardenias
-
isolina carillo'nun klasik bir bolero olan bestesi..1900lerde bestelenmesine ragmen seneler sonra kubalı müzisyenler tarafından tekrar yorumlanmıs *..ibrahim ferrer ve omara portuondonun muhtesem duetiyle ise cok dokunaklı bir hal almıs parcadır..
-
(bkz: buena vista social club)
-
sozlerinde, askinin sembolu olarak sevgilisine iki gardenya veren bir amca (veya teyze de olabilir tabi) anlatilir. gardenyalar solup, oldugunde, bilecektir ki sevgilinin aski da bitmis.
-
sozleri ise:
dos gardenias para ti
con ellas quiero decir
te quiero, te adoro, mi vida.
ponles todas tu atencion
que seran tu corazon y el mio.
dos gardenias para ti
que tendran todo el calor de un beso
de esos versos que te di
y que jamas encontraras
en el calor de otro querer.
a tu lado viviran y se hablaran
como cuando estas conmigo
y hasta creeras
que se diran te quiero.
pero si un atardecer
las gardenias de mi amor se mueren
es porque han adivinado
que tu amor me ha trajisionado
porque existe otro querer.
dos gardenias...para tí. * -
omara portuondo düet sonrasında söz konusu filmde şarkıdan hislenerek gözyaşı döker. bu durumda bende "bana ispanyolca öğrenme isteği yaratan şarkı" bakınızı verme isteği oluşur. olaylar birbirini takip eder.
-
insanda gulse mi aglasa mi bilemedigi ruh halleri yaratan, insanın aklını alıp baska diyarlara goturen bir buena vista social club yorumu, eski bir bolero şarkısı. sozleri bulup translate this page diyince ingilizceye ceviriyo, ama arada kalmis gene speniş speniş sozcukler... yine de cok buyuk kismini anlamak icin birebir.
two gardenias for you
with them i mean
i want to you, i adore to you, my life.
ponles all your attention
because they are your heart and mio.
two gardenias for you
that they tendran all the heat of a kiss
of that i gave you
and that jamas you found
in the heat of another one to want.
to your side they viviran and they spoke to you
like when these with me
and until creeras
that they diran to you i want to you.
but if a dusk
the gardenias of my love die
it is because they have guessed
that your love has been marchitado
because another one exists to want.
two gardenias... for tí. -
sertab erener'in kuba'da cekilen ve hayali bir adada gecen (bkz: barboonia) sans kapiyi kirinca isimli film icin seslendirdigi, romantik sozlere sahip sarki.
-
şans kapıyı kırınca filminin gösterime girmesiyle ülkemizde popüler hale gelmesi beklenen güzel buena vista şarkısı
-
anadili ispanyolca olan arkadasimin sertab versiyonunu dinlediginde, "sanirim ispanyolca bu sarki ama ne dedigini anlamak cok guc, bu nasil bir aksandir allahim" yorumunu yaptigi cover. severiz sertabi ama kagittan okuyup da sarki da soylenmez ki, hissetmek lazim gelir.
-
naçizane;
sana iki gardenya çiçeği veriyorum
ve onlarla demek isterim ki sana
seni seviyorum, sana tapiyorum, hayatım
onlara iyi bak çünkü
onlar senin ve benim kalplerimiz
sana iki tane gardenya çiçeği veriyorum
bir öpücüğün tüm sıcaklığıyla birlikte
aynı benim sana verdiklerim gibi
başkasının öpüşlerinde asla bulamayacağın
o öpücükler
onlar* seninle birlikte olup
benim seninle konuştuğum gibi konuşacaklar
ve sen duyduğunda
onların "seni seviyorum" dediğine bile inanacaksın
ama bir gece
eğer bu çiçekler ölürse
bildiklerindendir
senin bana ihanet ettiğini
ve başkasını sevdiğini
ekşi sözlük kullanıcılarıyla mesajlaşmak ve yazdıkları entry'leri
takip etmek için giriş yapmalısın.
hesabın var mı? giriş yap