earthworker

  • azimli
  • mülayim ama sempatik (541)
  • 2683
  • 5
  • 0
  • 0
  • geçen hafta

far from any road

diziye cuk diye oturmuş olması da ilginçtir;

tozlu bir tepeden,
onun ürküten gölgesi büyür,
zehirli katran ruhu dallarına gizlenmiş.*
"toprak ana" omurgasını sarar kızgın güneşe uzanan*
ve tenine dokunduğumda,
parmaklarım kanda yüzer.

bir gümüş dolunayın altında, sessiz akşamda, ,
rüzgarla birlikte yürüyerek geldim, kaktüslerin açmasını izlemek için*
ve yabancı eller beni durdurdu, dans etti korkunç gölgeler .
dikenli çalılara düştüm ve titreyen elleri hissettim.

günün son ışıkları ısıtırken kayaları,
ve çıngıraklı yılanlar ortaya çıkarken,
dağ kedileri gelecek kemiklerini sürükleyip götürmek için.

benimle birlikte yüksel ,
suskun kumsal boyunca,
yıldızlar gözlerin olacak,
ve rüzgar ellerim.

edit: bir grup heyecanlı ergenden ileri düzey ingilizce dersleri almamıza da vesile olmuş bu şarkı. heyecanlı ergen, daha ilk dizeyi doğru bir kaynaktan alıntılamadan "advanced" derslere başlamış. neyse, aceleye gelmiş bir iki kısmı düzelttim."toprak ana" kısmını gerçekten anlamamıştım, eleştirilere, heyecanlı ergenlerden geliyor olsa bile açığım. yine de ben daha iyisini çevirene kadar en iyisi bu:)

devamını okuyayım »
23.02.2014 00:22