namidigerbabis2

  • 332
  • 5
  • 0
  • 0
  • geçen hafta

bayan yerine kadın demeyi reddetmek

doğrusu öğrenildiği zaman hem bayan hem kadın demeyi reddetmek ile devam eder.

bay ve bayan kelimeleri ingilizce ve fransızca gibi daha çok soy isimle kullanılan sıfatları**** karşılamak için uydurulmuştur. türkçe'de ise bu durumda asıl kullanılması gereken ne bayan ne de kadın kelimesidir. örneğin "pardon kadın cüzdanınızı düşürdünüz" zaten olamayacağı gibi "pardon bayan cüzdanınızı düşürdünüz" de yanlış bir kullanımdır. doğrusu "pardon hanımefendi cüzdanınızı düşürdünüz olmalıdır.

bu konuyla şuradaki hanımefendi* ilgileniyor.
ilerdeki hanımefendiye*sorun.
kendisini tanıyorum çok saygıdeğer bir hanımefendidir.**

hanımefendi önemli lütfen hanımefendi kullanın. tıpkı beyefendi gibi.

ekleme: (bkz: istanbul türkçesi)

devamını okuyayım »