pastirmalisucuk

  • 232
  • 12
  • 1
  • 1
  • bugün

türkiye iş bankası kültür yayınları

"seksen günde dünya gezisi" diye bir garabete imza attığını gördükten sonra, gönlümdeki itibarini yitirmiş olan yayınevi.

evet, evet tahmin ettiğiniz üzere bahsi geçen kitap jules verne'in seksen günde devrialemisimli romanı.

hani sadeleştirmek, günümüz türkçesine uyarlamak vs. karşı olduğum şeyler değildir.

ama koskoca "seksen günde devrialem"den ne istediniz? bu ifadenin masalsılığı, şiirselliği ve insanda uyandırdığı o his hangi ifade ile değiştirilebilir ki?

ne gerek vardı yani. bu ifade artık şarkılarımıza, şiirlerimize işlemiş, dilimize mal olmuş.

hadi değiştirdin diyelim, 'dünya gezisi" ifadesinin sakilliği nedir allah aşkına?

sırf farklı olsun diye olacak iş mi?

sorarım size kim: "ben gelecek ay dünya gezisine çıkacağım." der?

hadi belki "dünya turu" daha uygun olur oraya.

derdimiz günümüz türkçesine uyarlamaksa, "dünya turu" ifadesi, günlük hayatta çok daha sık kullanılan, daha doğru bir ifade olurdu. yazık olmuş, bu çeviri iş bankasına yakışmamış.

devamını okuyayım »