şükela:  tümü | bugün
  • saygıdeğer türk düşünürü teoman yakupoğlunun rapsodi istanbul adlı güzide eserinde geçen ve memişhane sınırları içinde yarattığını düşündüğüm anlamlı laflar bütünü.
  • cinlilerin 2000 yil once soyledigi ve inanilmasi guc bir sekilde gecerliligini hala koruyan bir atasozudur bu, teoman sayesinde yeniden canlanmistir. kavimler gocu sayesinde batiya demir atan orta asyalilar sayesinde de ingilizceye "it's not over until it's over" olarak gecmistir.
  • ' hadi ya cidden mi ,bunu hiç düşünmemiştim. ' dedirten ifade.
  • teoman'ın şarkı sözü yazarlığında kurduğu en güzel cümledir. zira çoğu zaman hiç düşünülmeyen, akla gelmeyen ustaca bir hayat ozetidir bu. kısa, öz ve net.
  • (bkz: hakkaten lan)
  • hayatın sürüncemeli ve seçilebilir ölümünse kesin ve sorgulanamaz havasına gönderme yapılan bir teoman cümlesi. duyduğum en anlamlı ve haklı serzeniş aynı zamanda. diyecek bi şey bırakmıyor ama teoman devam etmiş:

    "iç tüm şaraplarını bu dünyanın, kay ıslak güvertelerinde bütün güzel kadınların..."
  • öncelikle teoman'ın bir şarkısında geçer bu laf. çok manidardır.

    aynı zamanda evrenin manasını ortaya döken söz öbeği hatta atasözü. milattan önce 1.000 yılında teoman han isimli ünlü türk filozofu tarafından kaleme alınmıştır. sonra çinliler bu atasözünü alıp bizim demişlerse de o teoman han'ın 100'üncü nesil torunu olan, bizim teoman bir şarkısında kullanarak atasözümüzü ait olduğu topraklarda tekrar populer hale getirmiştir.

    hayatın ne zaman bittiğini, ne zaman bitmeyeceğini, ne ara bitebilecek hale gelebileceğini ve ölümün dönüşü olmayan bir maraton olduğunu çok güzel özetler. konfüçyüs bile bu lafın karşısında "teoman han kadar ünlü bir filozof bu evrene bir daha inmeyecektir." diyerek ünlü türk filozofuna olan saygısını özetliyor.

    bu arada teoman han bu lafıyla şu lafına gönderme yapıyor da olabilir: aksın bacaklarından milyonlarca doğmayacak çocuğum.