• (bkz: buenos dias)
  • türkçe karşılığı "günaydın" olan portekizce kelime
  • alex'ten öğrendiğimize göre "iyi günler" anlamına da gelebiliyormuş.
  • her sabah portekizli sevgilimin bana söylediği ve benim inatla eyvallah gülüm diye cevap verdiğim anlamsız kelime.
  • okunuşu ''bom diiya'' gibi olan. tanımadığınız insanlar tarafından sürekli sabahları söylenen portekizce kelime grubu.
    bom*, dia*anlamına geliyor fakat beraber kullanımda günaydın demek oluyor.

    kardeşleri için (bkz: boa tarde), (bkz: boa noite).
  • güney amarigalılar koydukları fotoğrafların altına yazıyor. ben de booom dia, işte bomba gibiyim, bommm dia alın yeni fotoğrafım anlamı var falan sanıyordum. halbuki değilmiş. ama bence benim sandığım anlamı daha güzelmiş. bom beya, entryimi yazdım bitti.
  • brezilyalı arkadaşlarım bana bom dia dediğinde benim için genellikle boa noite oluyor ama olsun.
  • "bom ciya" diye okunan; iyi günler ve günaydın kelimelerini karşılayan kelime. aynı zamanda "günün güzel geçsin" gibi bir anlam da taşır.
  • gu nay dın
  • alaçatı'da anlamadığım bir şekilde manyakça trend olmuş mekan.
    kızımla bi kaç arkadaşını götürüp,uzak masada saatlerimi yedim (öncesinde 45 dk. masa boşalmasını beklemek suretiyle).
    millet ne severmiş granola,avakodo cart curt kahvaltıda!

    herkes çılgınca yediklerini sosyal medyaya atıyordu.uzaktan gördüğüm kadarıyla bizim kızlar on cümle kurmadılar(belkide yan yanayken wp üzerinden konuşuyorlar,bilemiyorum altan .

    o değil de mekandaki tüm kadınların,burunları ve memeleri gökyüzüne bakıyor, estetik merkezi bekleme salonu tadında.
    kusursuz görünmek en büyük kusur bence ya( yine bilemiyorum altan )

    gençliğimde gezerken, en gözde mekanlar bile böyle kasım kasm kasılanlarla dolu değildi.
    belki de istanbul etkisi.

    bu kız beni uğraştıracak,net...
hesabın var mı? giriş yap