şükela:  tümü | bugün
  • en bilinen tango la cumparsita'dır hadi de, ya en güzeli? benim için bu sorunun cevabıdır işte caminito. gabino coria peñaloza'nın sözlerine juan de dios filiberto'nun yazdığı müzikle 1926 yılından kopup gelmiş bir tangodur; ki o arjantin efsanesinin, 1935 yılında bir uçak kazasında öldüğünde yüzlerce kadının uğruna canlarına kıymaya kalkıştığı carlos gardel'in repertuarının en gözde parçası olduğu söylenir.
    sözleri hani şahane olmasa da hoştur; yine hicran, yine hicran yarası üzerinedir. camino* "yol" demektir ispanyolca'da, caminito ise onun küçültülmüş formudur, "küçük yol" denilebilir, pek başarılı, estetik bir çeviri olmasa da. sevgilisi tarafından terk edilmiş bir adamın daha önce onunla beraberken geçtiği o daracık yola hitabıdır bu tango. o yol şimdi nasıl silinmekte, yok olmaktaysa acılı aşık da ölmek, o bir zamanlar mutluluklarına şahit olmuş yola düşüp bir daha da kalkmamak istemektedir. aşkın, bilhassa da karşılıksız aşkın coğrafi mekanları da nasıl bir fetiş nesnesi haline getirebildiğini gösterir bize şarkı.
    yoğun bir o asonansı vardır diyebilirim sözlerde, ama bilinçli midir bilmem, zira ispanyolca zaten o zengini bir dildir (o harfinin dünya alfabelerinin en az değişime uğramış, en eski harfi olduğunu belirteyim yeri gelmişken, dudakların onu söylerken aldığı şekli birebir taklit ettiğinden olacak). yersiz detayları bırakıp şarkıya dönecek olursak şöyle dediğini görürüz anlatıcının:

    caminito que el tiempo ha borrado
    que juntos un día nos viste pasar
    he venido por última vez
    he venido a contarte mi mal.

    (ey zamanın sildiği, bizi bir zamanlar buralardan beraber geçerken görmüş olan küçük yol, son defa geldim buraya, sana kötü halimi anlatmaya)

    caminito que entonces estabas
    bordeado de trébol y juncos en flor
    una sombra ya pronto serás
    una sombra lo mismo que yo.

    (ey küçük yol, sen ki o zamanlar yoncalarla ve çiçekli sazlıklarla nakış gibi işliydin, yakında sen de bir gölge olacaksın, aynen benim gibi bir gölge)

    desde que se fue
    triste vivo yo
    caminito amigo
    yo también me voy.

    (o başını alıp gittiğinden beri üzüntüler içinde yaşıyorum, ey küçük yol, dostum, işte ben de gidiyorum)

    desde que se fue
    nunca más volvió
    seguiré sus pasos
    caminito, adiós.

    (o başını alıp gittiğinden beri bir daha hiç dönmedi, ben de onun adımlarını takip edeceğim, ey küçük yol, hoşçakal)

    caminito que todas las tardes
    feliz recorría cantando mi amor,
    no le digas si vuelve a pasar
    que mi llanto tu huella regó.

    (ey akşamlar boyunca mutlulukla aşkımı söyleyerek üzerinden geçtiğim küçük yol, eğer ki bir gün o burdan yine geçecek olursa, sakın ona ağlayışımın yollarını suladığını söyleme)

    caminito cubierto de cardos
    la mano del tiempo tu huella borró
    y a tu lado quisiera caer
    y que el tiempo nos mate a los dos.

    (ey devedikenleriyle örtülü küçük yol, zamanın eli senin izlerini sildi, ve ben de senin yanına düşmek isterdim, ve zamanın ikimizi de öldürmesini)

    buraya kadar. çirkin tango diye bir kavram zaten yok sanırım, ama bu caminito da apayrı.
  • buenos aires'de la boca'nın hemen giri$inde bulunan kücücük bir sokagın ismidir. la boca'nın giri$idir ya da cıkı$ıdır. size kalmı$. la boca'nın sarı, mavi, kırmızı renkli evleri de buradadır.
    boca juniors'u da kuran genoa'lılar zamanında yapmı$. helal olsun, aferin.
  • julio iglesias yorumu harikadır. insanı alır götürür, o dar yola..

    http://www.youtube.com/watch?v=rqrz1rpg4ak