şükela:  tümü | bugün soru sor
  • cesetlerden oluşan bir yığının üstündeki merdiven
    kötü kokması muhtemeldir
  • murder in library isimli agatha christie romaninin altin kitaplar tarafindan turkcemize uyarlanmi$ ismi.
  • agatha christie'nin the body in the library adlı eserinin altın kitaplar tarafından çevrilmiş saçma sapan ismi. 1980 yılında şilliler yayınevi berbat bir çeviriyle bu kitabı çevirmiş ve ben onu okuyorum şu an. ancak şilliler yayınevi en azından adını "kitaplıkta bir ceset" olarak doğru bir şekilde çevirmiş. altın kitaplar ise kitabı alakasız bir isimle çevirmekle kalmıyor, bir de üzerine en az ilk 70-80 sayfaya kadar haberimizin olmadığı bir başka cinayetin haberini "cesetler" diyerek kitabın adıyla veriyor.

    edit: checkhill uyardı. doğru çeviri tabi ki kütüphanede bir ceset olmalı ancak asıl değinmek istediğim, cesetler merdiveni isminin çok kötü bir tercih olduğuydu.
  • romanın ismi ile içeriğinin alakasızlığı konusuna yukarıdaki yazar arkadaşlara sonuna kadar hak veriyorum. ne alaka yani?

    sonu oldukça değişik biten, miss marple karakterinin olayı çözdüğü, ilginç bir roman. ne olup bittiğinin son 3 sayfada ortaya çıkması da ayrıca keyif veriyor.