şükela:  tümü | bugün
  • bir zamanlar gazinolarda degerli babalar tarafindan assoliste istek yaptirilan, soylemezse topuga bir kursunla sonuclanan sarki..
  • karadenizin artık çırpındamadığını, durulduğunu anlatır.
  • cirpinirdi karadeniz
    bakip turk'un bayragina
    ahhh olmeden bir gorseydim
    dusebilsem topragina

    sirmalar sarsam koluna
    inciler dizsem yoluna
    firtinalar dursun yana
    yol ver turk'un bayragina

    turkistandan esen yeller
    simdi sana selam soyler
    vefali turk geldi yine
    selam sana turk'un bayragina

    kafkaslardan asacagiz
    turk'luge san katacagiz
    turk'un sanli bayragina
    turanele asacagiz
  • (bkz: ozan arif)
  • cirpinirdi karadeniz diye bilinen siir ve sarkinin dogru yazilisi.
  • gökdeniz karadeniz'in şu anda trabzonspor altyapisinda oynamakta olan yetenekli kardeşi...
  • sahnedeki sanatçıya, bu şarkıyı/türküyü söylerdin söylemezdin tartışmalarıyla bir vakitler gazinolarda tereddütler yaşatması akla gelir. çekilen bıçaklar silahlar akla gelir.

    ne olurdu herkes kendi türküsünü efendilikle istese/söylese/söyletseydi şu canım memlekette...

    bazı şeylere haddinden fazla anlamlar yüklemek, yüklediğimiz anlamların altında ezmek sonra onları...

    bir kayıp nesil olarak ayırt etmeksizin, fark gözetmeksizin aslında içten içe "gençliğim eyvah..." türküsünü söylemek... geçen yıllara ağlamak, yok yok ağlayamamak bile... tıkanıp kalmak ...

    geldi geçti cahil ömrüm
  • bizim ulkuculugumuzde bu kadar iste yine gitmisiz ermeni halk sarkisini turklestirmisiz, sonra da kendimize mars
    yapmisiz.

    mars yazmayi da beceremiyolar
  • bazı basiretsiz celeplerin, kendisini sevip söyleyenler sebebiyle tavır takındığı türküdür.

    bu kimseler ispanyol orijinli diye gitar dinlemez, altyapısı batılı major - minör formatına uyuyor diye pop müzikten uzak durur, bizim türk sanat müziği makamı diye bildiğimiz aksak ritmlerin bizanstan aktarma olduğunu tespit etmiş olduğundan zinhar etraflarında çaldırmazlar. öz be öz kendine ait ne varsa onunla tatmin olur giderler.

    ilave: basiretsiz celepler terk-i diyar eylemişler, entrinin bir ayağı boşta kalmış.