• pizza pizza'ya derin bir oh çektirecektir.
  • türkiye'ye özgü bir çalışma değildir. coca cola değişik ülkelerde değişik isimlerle piyasadadır zaten.

    http://thglobalizationofcocacola.weebly.com/…ig.jpg
  • tersten okununca "muhammed var, mekke de var" yazıyormuş.

    (bkz: coca-cola logosunu tersten arapça okuyan zihniyet)
  • hep kafamı kurcalayan bir olaydır bu. biz yabancı adamların ismini onların kitabına uygun yazarız, onlar bizim ismimizi kendi kitaplarına göre yazar. mesela yaşar kemal'in kitabını basan yashar kemal diye basar biz ille william shakespeare... vilyam şekspir diye basan olsa millet götüyle güler. hakkı devrim'e sormuştum bunu. bana," yabancılar kabaysa sende mi kaba olacaksın" demişti. velhasılı nezaket bozulmuş coca cola olmuş koka kola... üzmeyin canınızı buna da alışırız be, bütün derdimiz bu olsun...
  • sağlam irade nin kapitalizme diz çöktürdüğünün yazılı belgesidir . teşekkürler başbakanım
  • güzel olan her şeyin altında bi iş arayan, beğenmediği herşeye faşizm diyen türk halkına yine yaranılmamış
  • (bkz: glokalleşme)
  • "coca cola'nın adını türkçe okunuşuna göre yazması" olarak açılsaydı daha doğru olacak olan başlık, olay, durum, forum, oturum zira yapılan şey çeviri değildir. neyse, o konuya aşağıda girdim.

    konuya birkaç açıdan yaklaştım çünkü manyağım.

    1)
    bu yapılan çeviri veya çeviri/uyarlama değil, markanın türkçe okunuşu. dolayısıyla “ahahhaha kara kola” deseydin bari diyenleri kızılcık sopasıyla döverim.

    2)
    çeviri geleneği 90'larda değişmeye başladı. ondan önce yabancı kelimeler, türkçeye uyarlanırdı (heyecanlı arkadaşlar olursa diye: türkçe, büyük harfle yazılır ama ekler tırnakla ayrılmaz.) veya türkçe okunuşlarına göre yazılırdı. bu gelenek değişti, artık neredeyse tamamen orijinal isimler kullanılıyor. kişisel fikrim, strider'ı yolgezer olarak çeviren arkadaş çok iyi bir çeviri yapmıştır; tadından yenmez. düzgün çeviri nasıl olmalı diye merak eden varsa can yücel'e baksın derim.

    3)
    yabancı kökenli kelimelerle ilgili yazım kılavuzundan bilgi... elbette tdk'den değil, dil derneği'nin yazım kılavuzundan. neden diye soracak olanlara 1980 sonrası tdk kadrolarının boşaltılması konulu ek bilgi verebilirim. neyse...

    5. madde
    latin harfleri kullanan ülkelerle ilgili özel adlar, türkçede yerleşmiş biçimleri varsa bu biçimleri ile yazılır:
    cenevre
    isviçre
    münih
    isveç
    londra.........

    6. madde
    latin harfleri kullanmayan ülkelerle ilgili özel adlar, türkçe söylenişlerine uyularak yazılır:
    bağdat
    konfüçyüs
    tokyo
    çaykovski
    pekin

    7. madde
    latin harfleri kullanan ülkelerle ilgili ve türkçede yerleşmiş biçimleri bulunmayan özel adlar, özgün biçimleriyle yazılır. bu sözcüklerin okunuşu, gerektiğinde ayraç içinde gösterilir:
    bordeaux (bordo)
    descartes (dekart)
    shakespeare (şekspir)
    .....................................

    4)
    bu da reklamcı olarak cevabım. 50 yıl millete coca cola'yı zar zor okumayı öğrettikten sonra (evet, yeni neslin sandığı kadar kolay olmadı) şu saatten sonra anlamsız bir girişimdir.

    not 1: konuyla ilgisiz gibi görünebilir ama nike ve converse'i bu ülkede ne türkçeye, ne de orijinaline uygun telaffuz ettiğimizi biliyor musunuz? yapılan iletişimler, bu doğruya dönüşen yanlış telaffuz üzerinden yapılır çünkü artık bu yerleşmiştir.

    not 2: çocukluğunda yıllar boyunca alman arkadaşları ve öğretmenleri tarafından adı bir kere bile doğru telaffuz edilmemiş biri olarak, bunun hoş olmadığını ama dünyanın sonu da olmadığını söyleyebilirim. olur öyle şeyler.

    not 3: kafe yerine cafe yazan herkese kafam girsin.

    not 4: birkaç ay önce halkımız faşist, faşizm kelimelerini öğrendi sonunda demiştim ama ota boka faşizm deyip bunun da içini boşaltanları gördükçe pişman oldum (keşke faşizmin ne olduğunu kimse öğrenmek zorunda kalmasaydı, bu da ayrı konu).
  • '' aaa ne kadar sempatiiiiiik'' denmesi ve daha çok tüketilmesi için yapılan hamle. biz ülke olarak böyleyiz. mesela sen yurt dışına çık, aksanlı ingilizce konuşma, seni siklemiyor ingiltere'dekiler. fransızca bilmiyorsan, fransa'da kimseyle iletişim sağlayamıyorsun. ama bizim ülkeye gelen turist yarım yamalak iki kelime söylese, '' ne kadar sempatik'' deyip bağrımıza basıyoruz. aynı hesap.

    coca cola'ydı, koka kola oldu, hadi 2,5 litre alıyorsak bundan sonra 5 litre alalım.
  • faşizmdir. qoqa qola yazılmayarak on beş bin yıllık kadim kürt dili yine yok sayılmıştır.
hesabın var mı? giriş yap