şükela:  tümü | bugün
  • asil baslik: computer'ı türkçeye bilgisayar olarak geçiren insan. (cok da farki yok galiba lan)

    computer isimli aygıtı düsünüp düsünüp türkceye bilgisayar olarak geciren tiptir.

    hayir yani ne alaka?

    + memduh bi alet cikmis, adi computer türkceye gecirmemiz lazim.
    - geciririz, ne yapiyormus.
    + bilmiyorum ki, böle bilgiler, sayilar falan.
    - buldum, bilgi sayar.

    dünyanin en düz mantik insaniymis. hic caba yok.
  • kabul görmüş ve harika bir iş yapmıştır.
  • ilk çıktığı zaman bu kadar yaygın değillerdi. basit hesaplama işlemleri yapıyorlardı.
    not: aslında hala hesaplama işlemleri yapmaya devam ediyorlar.

    (bkz: eniac) (bkz: ilk bilgisayar)

    computer adı computation dan gelmedir. yani hesaplayan,hesaplayıcı

    iyi ki memduh çıkan aleti hesaplayıcı olarak çevirmemiş.

    +memduh bi alet çıkmış, adı computer türkçe'ye geçirmemiz lazım
    -geçiririz,ne yapıyormuş?
    +bilmiyorum ki,böyle verileri alıp hesaplıyormuş,sayılar falan.
    -buldum, hesaplayıcı.
  • kelimeyi icat eden kişinin aydın köksal olduğu genel kabul gören görüştür. (bkz: aydin koksal)

    özellikle günümüzde neredeyse hiçbir yabancı kelimenin türkçe karşılığı benimsenmezken bilgisayar kelimesinin bu kadar benimsenmesinin en önemli sebebiyse, dönemin tek kanallı televizyonunda oldukça popüler olan uzay yolu dizisidir. (bkz: uzay yolu)
  • çok harika iş çıkarmış kişidir.
  • helal olsundur. bir bilgisayar bir yazıcı sözcüklerinin türkçeye kazandırılması ve bu kadar yaygınlaştırılması gerçekten büyük olaydır.

    yoksa printer diyen gevşeklere küfredemeyecektik.
  • kanaatimce on numara bir iş yapmıştır ve bu resmen bir çeviri başarısıdır.
  • bildiğim kadarıyla buzdolabıyla birlikte yapılmış en iyi çevirilerden biri olarak geçer. başlık sahibi trol de bunu gayet iyi bilmektedir.