şükela:  tümü | bugün
  • santana'nın supernatural albümündeki nefis şarkılarından biri.
  • isp. acı çeken kalp

    edit:bu entry "çok kötü" aldı.
    (ara: çok kötü)
    (bkz: cahillik cok kotu bir seydir)
  • ingilizcesi de şöyle imiş:

    hurt heart

    that woman is killin' me
    she's put thorns in my heart
    as much as i try to forget her
    my soul, can't find a reason
    my crushed heart,
    hurt and left alone.
    let's see, tell me my love,do you know
    how much pain was left.
    ah , hurt heart (it's hurting me , mama)
    ah, my love is aching.
    how painful is our heart
    when love is given
    but don't forget woman that one day you'll say
    ay ay ay how painful is my love.

    how much hurts oblivion
    how much hurts the heart.
    how much it hurts to be alive
    without you by my side.
  • zannımca supernatural albümünün en hoş şarkısıdır, smooth'tan bile güzel olabilir.
  • remix'i bile muhte$em olan bir santana klasigi.*
  • latin gecelerinde* chacha'cilarin vazgecilmezi haline gelmis parca.
  • ingilizcesi varmis, ben de turkceye cevirmis bulundum.

    bu kadin beni olduruyor
    yuregime bir diken gibi batiyor
    ben onu unutmaya calistikca

    ruhum iyice sapitti
    yuregim paramparca
    yarali ve terkedilmis
    tamam tamam, biliyorsun iste
    soyle askim, lutfen
    acinin bize kalacagini

    ah diken batmis yurek
    ah ask nasil acitiyor

    nasil aciyor, nasil aciyor yurek
    teslim edilisimize dayanirken
    ama, kadin, unutma ki bir gun sen de dersin:
    "ask nasil acitiyor!"

    nasil acitiyor unutus
    nasil aciyor yurek
    nasil acitiyor hala yasiyor olmak
    yaninda sen olmadan askin

    diken batmis yurek
    diken batmis yurek

    entrynin hikayesi: oh oh oh. modlog olayinin bir faydasini gorduk! efenim vaktiyle (29 eylul 2004 tey tey teeyyy!) bu sarkiyi oturup turkceye cevirmis idim. daha once yazilmis bir turkce ceviri vardi ama bazi hatalar vardi, farklica bir ceviri diye yolla'ya bastim. ama sonra daha once yazilmis diye silindi. ama sonra obur entry silindi (sanirim yazar uctu) ve baslik turkce cevirisiz kaldi (ben de tembellikten oturup tekrar ceviri yazamadim). modlog'dan copy paste ettigim bu entrymle seffaf yonetime selam cakiyorum! hataliysam* siliverin.
  • latinlerin damar şarkıları bile mi oynak olur kardeşim dedirten muhteşem şarkı.. türkçe mealini ekşisözlükte okuduktan sonra ki iyiki varsın ekşi havasına girilebilir..

    not:kız arkadasım nakaratta geçen
    ay ay ay corazon espinado ,
    como duele me deule el amar ,
    ay ay ay como me duele el amor

    kısmının ,

    ay ay ay corazón espinado
    como duele, me duele el mama
    ay ay ay como me duele el amor

    şeklinde oldugunu söledi (kendisi mexicalı walla yani (bkz: ben de onun yalancısıyım) )
    yanlışlık varsa düzeltilmeyi bekliyorum sahsım adına..
  • tahmin edilebileceği gibi 2.34-2.35 saniyelerindeki elektrik slide'da ve 3.04-3.06 saniyelerinde müzikal orgazm yaşatan santana eseri.