şükela:  tümü | bugün
  • kendine has, kendine ozel anlaminda ingilizce sozcuk.
  • default'in tersidir.
  • gelenek görenek örf adet anane ve falan anlamına gelir (biri bana bunların birbirinden farkını açıklasın lütfen gerçekten çok müşkül durumdayım)

    fakat bu başlığı ziyaretimizin esbab-ı mucibesi bu değil. türkçe karşılığı olan sözcükler arasındaki farkları bilmiyor olsam da ingilizce benzer bir sözcük olan "tradition"la bu sözcük arasındaki farkı biliyorum onu söylemeye geldim (bkz: insan olmaya geldim)

    "custom" yerel gelenekleri ifade ederken, "tradition" daha geniş ölçekli gelenekleri ifade eden bir sözcüktür. misal verelim:

    custom: benim babam bu toprağı sürerdi, onun babası da sürerdi, onun babası da sürerdi ve benim babam bu toprağı sürme imtiyazına sahip olabilmek için şu adama şu kadar buğday verirdi ve onun babası da şu adamın babasına şu kadar buğday verirdi ve onun babası da o adamın babasına şu kadar buğday verirdi.

    tradition: ben bilmiyorsam öyle bir şey yoktur. *

    bir şey daha söylemek istiyorum: ingilizce yazan iktisat tarihçileri "tradition" ile "modernity" arasında bir karşıtlık bulup orta çağla yeni çağı bu ayrım üzerinden incelemeye meyyaldir. iki mesele öne çıkıyor bu hususta:
    1- bahsi geçen avrupa ise "tradition" ile "modernity" karşıt değil koşuttur zira bu yanlış ve yapay karşıtlık on sekizinci yüzyıl sonu-on dokuzuncu yüzyıl başı bir dönemin mahsûlüdür. doğru karşıtlık "custom" vs "modernity"dir.
    2- birinci maddede geçen esas karşıtlık avrupamerkezcildir zira mesela osmanlı'da yahut çin'de (eskil zamanlarda) hakim olan bu sefer custom değil ve fakat "tradition"dır (devletimiz hudutları dahilinde şu adam şu renk giysi giyecek ve şununla evlenecek falan filan).
  • italya merkezli bir termal yazıcı markası.
  • aslen çerkezköy'lü bir türk demir ustasının 1700'lü yıllarda (kimi kaynaklarda 1769, ingiltere olarak geçer) yanında çalışmaya başladığı james watt ile çalışırken "dayı amma kastın be" lafı nedeniyle ortaya çıktığı söylenegelir.

    watt'ın o zamanlarda üzerinde çalıştığı buharlı tren projesi için geliştirdiği bir kazanı daha sağlam hale getirmek için çalıştığı sırada, eğimiydi, vidasıydı imanı gevreyen türk demir ustamız patronuna artık dayanamayıp "dayı amma kastın be, fezaya mı gidicez, epi topu iki demir üstünde yürüyecek yarraktan bir cihaz yani, verimliliği de yok zaten. o kadar itiş gücü için bu kadar ağaç yakılır mı be" diye söylenmiş ancak, watt bu kelimeler içinden bir tek "kastın"ı kapmış ve anlamını sormuş.

    çerkezköylü demir ustası (adı halen bilinmiyor) kazanı göstererek, "this is kastın, in fact, not you, but i kastım. kastım steam engine kastım" demiştir.

    işte, "custom" kelimesi bu şekilde ortaya çıkmıştır.
  • gümrük anlamına gelen ingilizce sözcük.
  • chopper olarak tabir edilen motorsikletlerin cok populer olmayan diger adidir..
  • istanbul marka zilin bir modeli olup 6 tane alt gruptan oluşmaktadır.bunlar:
    turk
    sultan
    vezir
    empire
    ottoman
    pasha' dır.
  • dokuzuncu nesil çaylak.
  • (bkz: customs)