şükela:  tümü | bugün
  • (bkz: de profundis)
  • 129 veya 130. mezmur’da geçen bir ifade. eski ahdin ketuvim (yazılar veya zebur) bölümünde yer alır. latince metin ve türkçe meali şu şekildedir.

    canticum graduum de profundis clamavi ad te domine
    derinliklerden sana sesleniyorum, ya rab,

    domine exaudi vocem meam fiant aures tuae intendentes ad vocem deprecationis meae
    sesimi işit, ya rab,yalvarışıma iyi kulak ver!

    si iniquitates observabis domine domine quis sustinebit
    ya rab, sen suçların hesabını tutsan,kim ayakta kalabilir, ya rab?

    anima mea ad dominum
    ama sen bağışlayıcısın,öyle ki senden korkulsun

    quia tecum est propitiatio cum terribilis sis sustinui dominum sustinuit anima mea et verbum eius expectavi
    rab'bi gözlüyorum,canım rab'bi gözlüyor,umut bağlıyorum o'nun sözüne.

    vigilia matutina usque ad vigiliam matutinam expectet israhel dominum
    sabahı gözleyenlerden,evet, sabahı gözleyenlerden daha çok,canım rab'bi gözlüyor

    quia apud dominum misericordia et multa apud eum redemptio
    ey israil, rab'be umut bağla!çünkü rab'de sevgi,tam kurtuluş vardır

    et ipse redimet israhel ex omnibus iniquitatibus eius
    israil'i bütün suçlarındano fidyeyle kurtaracaktır.
  • dark funeral'in 2004 yilinda yayinladigi canli albumu. album, dark funeral'in 2003 yilindaki guney amerika turnesinde kaydedilmistir. albumde yer alan parcalar ise:

    1. bleed for satan - intro
    2. the arrival of satan's empire
    3. an apprentice of satan
    4. the dawn no more rises
    5. thy legions come
    6. hail murder
    7. goddess of sodomy
    8. the secrets of the black arts
    9. vobiscum satanas
    10. shadows over transylvania
    11. open the gates
    12. ineffable kings of darkness
    13. thus i have spoken
    14. my dark desires
    15. armageddon finally comes
  • kitabı mukaddes'in eski ahit bölümündeki 130. mezmur'un (hepsine birlikte mezamir denir) tamamını (sekiz ayettir topu topu) oluşturan sözler.

    osmanlıca baskılardan standart olanlarından birinde şöyle çevrilmiştir:

    1) ya rab, derin sulardan sana feryad eyledim

    2) ya rab sesimi istima eyle, kulakların niyazımın sesini dinlesün

    3) ya rab, eğer isyanları andıkda saklar isen, ya rab, kim durabilür

    4) ama andıkda mağfiret var, ta ki senden korksunlar

    5) ben rabbe muntazırayım, canım muntazırdır, ve anın kelamına ümid ederim

    6) sabaha muntazır olanlardan, sabaha muntazır olanlardan ziyade, canım rabbe muntazırdır

    7) israil rabbe ümid etsün, zira rabbin nezdinde inayet var, nezdinde azim halas vardır

    8) ve israil'i cümle isyanlardan halas iden odur

    ("kitab-ı mukaddes yani ahd-i atik ve ahd-i cedid", istanbul, boyacıyan agob matbaası, 1885'ten buraya aktaran ahmetfirat)
  • az evvel the sixth sense filmini izlerken işittiğim ifade
  • uçurumun dibinden haykırdım