şükela:  tümü | bugün
  • ayrıntılı bilgi için bill bryson ın neither here nor there kitabı
  • amerika'da bir şehir.
  • iowa'nin baskenti..
  • aslinda "de moyn" diye degil de "di moyn" diye okunur
  • a.b.d'de midwestteki eyaletlerden biri olan iowa'nın 215 bin nüfuslu başkenti.
  • ilk gittigimde des moines diye okudugum daha sonradan di moyn oldugunu ogrendigim abd'nin tarim ve hayvancilik kenti.(bkz: domuz)(bkz: misir)
  • bir halloween, alaska sarkisi
  • iddialara göre efendim, yüzbaşı james allen'ın bölgeye fort raccoon adını koymak istemesine rağmen amerigan savaş bakanlığı (evet eskiden adları böyleydi, ne kadar ilkel değil mi) kendisine fort des moines adını koymasını tembihlediği için bu günkü adını almıştır. lakin des moines adının nerden geldiği hakkında çeşitli spekülasyonlar, efendime söyleyeyim söylenceler ortalığı kasıp kavurmaktadır. fransızcaya tercüme edilince "rahiplerin" anlamına gelen bu tamlama, başka bir iddiaya göre rahip jacques marquette'in görevlendirdiği marquette ve jolliet isimli iki fransız kaşif peoria yerlilerine nehrin karşı kıyısındaki kabilenin adını sorunca aldıkları moingoana lafından gelmekteymiş. işin güzel yanı ise şu; indiana universitesinden bu yörenin yerli dillerini inceleyen michael mccafferty, kelimenin aslında bu yerlilerin dilinde "bokyüzler" anlamına geldiğini ortaya çıkarmış; hatta demiş mccafferty, marquette iki sene kadar bu dilleri çalıştığı halde hayret nasıl anlamamış tamlamayı da böyle kabullenivermiş hemen. (marquette'in de yerlilerin dillerini anlıyor olması, muhtemelen şefle bu dilde iletişim kurduklarını ve şefin rakip kabileyle kanka olmasınlar diye ona böyle bir isim söyleyiverdiği ihtimalini de artırıyor, kim ister bokyüzlülerle arkadaş olmak) ülkesine gelen yabancıya başka bir kelime diye küfür öğretmenin de bize mahsus olmadığını anlayabiliyoruz bu vesileyle.

    yalnız benim anlayamadığım bir nokta var, bu amerikalılar niye hala bu yerin yabancı ismini kullanmakta diretmekteler, türkçesi aman ingilizcesi varken. (bkz: milli dil) bir de tabi karşılaştırınız: eskimo dilinde kar için yüze yakın kelime olması
  • insanların garaj kapılarını hiç kitlemediği ve evlerini bazen kitlediği bir şehir. (bkz: #14231455) beş sokağı boydan boya gezip hiç wireless internet bulamadım. amerika'da gibi ama değil gibi.