şükela:  tümü | bugün soru sor
  • ikiside efendilerine hizmet eder, ikisinde emrinde sorgu sual bilmez ork ordusu vardır. ikiside çıktığı yoldan sapmıştır, ikiside yaşadıkları toprakların a*ına koymuştur, ikisinede güvenilmez.
  • “dahi anlamındaki “de”lerin amına nasıl koyulur?” isimli sıçmığımı okuduğunuz için teşekkürler. “ikisinin de” yerine “ikisinde” bizden olsun kampanyamız da var.

    diye bitireydin güzel olurdu.

    tanım yapayım da sözlük silmesin...

    devlet bahçeli : mhp lideri, ülke sıkıştığında kartı hep doğru oynayan kritik kişilik, vatan sevdalısı, ülkücü.

    saruman: yüzüklerin efendisindeki kötülüğü temsilen bir karakter. saruman’ın köpeği.
  • olaya farklı bir açıdan yaklaşırsak;

    birisi goblinler ve orklar'dan melez bir ırk (bkz: uruk-hai) yaratmıştır ve bu ırk orklar gibi gün ışığında durmak zorunda kalmayan gelişmiş bir türdür.

    diğeri ise; önce ülkücülerin islamcı yönünü törpüleyip onbeş sene kadar bu ırkı melezleme çalışması yaptıktan sonra vazgeçip bu kez de kökten islamcı olan tayfa ile kendi melezlediği türü birleştirmek için çalışmalara başlamıştır.

    sonucunda hayatımızın sikilmesi kuvvetle muhtemel olan bu deneyler sırasında hüküm dağı'na ulaşmaya çalışan bir frodo da ufukta görülmemektedir.
  • ikiside kötülükten beslenir ve ikisi de kaybedenler kulübünün sağlam elemanlardır . fakat saruman daha yakışıklı ve büyü yapma yeteneğine sahiptir. bahçeli ise türkçeyi bile doğru konuşamaz.
  • çobanının koltuğunu 5 bin yıllık milletin ve ülkenin kaderidir diye pazarlayan, abileri oğlancılık sübyancılık peşinde koşan, vatansever dedikleri bedelli askerlik kovalayan ciğeri beş para etmez bi daly*rak bi kurtçuk damlamış bile. bizim işimiz yılanın başı sauron ile, köpekleriyle değil.
  • saruman daha karizmatiktir.
  • saruman dağlara çığırınca düşmanlarının tepesine çığ düşüyor.
    devlet bahçeli'nin henüz çığ düşürebildiğini görmedim.

    saruman asasıyla alev topu fırlatabiliyor.
    devlet bahçeli'nin henüz alev topu atabildiğini görmedim.

    saruman telepatik güçleriyle onun bunun beynini ele geçirip kendine köpek edebiliyor*.
    devlet bahçeli de onun bunun beynini ele geçirip barajı geçebiliyor.