1. ozellikle ara nagmesinin fon musikisi olarak nesriyatlarda verilmesinden dolayi cogu kisinin bu ezgiye kulak asinaligi vardir. her hisar buselik eserde oldugu gibi neseli gibi baslar, makamin karar kildigi bolumlerinde ise huzun duygusu belirir
  2. sozlerinin ingilizcesini de verelim*:

    open up your hair, come to the center
    ride your horse like a king
    bring your music to the meeting
    you're the nightingale, you're the rose garden
    i'm in love with you for such a long time
    my heart is ready for you, why don't you come

    you took my name in vain
    you burned me with your fire
    i long for you a thousand times
    you're the nightingale, you're the rose garden
    i'm in love with you for such a long time
    my heart is ready for you, why don't you come

    did you break the bond between us
    did you break the glass of friendship
    don't let me suffer from separation
    you're the nightingale, you're the rose garden
    i'm in love with you for such a long time
    my heart is ready for you, why don't you come
  3. antihistaminik'i iki sene boyunca rahatsiz etmeme sebep olan ve kurtulus dizisini ilk seyrettigimden beri aklimdan cikmayan hisarbuselik makaminda tanburi mustafa cavusun muhtesem eseri. kurtulus'da izmire girmeden evvelki aksam manisa yakinlarinda aksam yemegine oturduklari zaman butun grup olarak (mustafa kemal - rutkay aziz, fevzi cakmak ve ismet inonu - savas dincel) soylerler. hatta sarkiyi fevzi cakmak baslatir ve coskuyla soylemeye devam ederken kamera mustafa kemal'i gosterir ve rutkay aziz butun azizligiyle sarkiyi bilmiyordur bu yuzden agzini kipirdatamaz, soylermis gibi yapar, karizmayi sifirlar.
  4. nesrin- çetin körükçü çifti tarafından pek güzel icra edilen eser
  5. bu şarkı bir de ferhat göçer tarafından yorumlanmıştır. daha önce münir nurettin selçuk tarafından yorumlanmış halini dinleyenlerde hayal kırıklığı yaratır. ilk defa dinleyenlerin beğenmesi mümkündür.
  6. ingilizcesi verildiyse sozlerin turkce'sini de vermekte fayda goruyorum efendim.. hani orjinali turkce ya, o bakimdan..

    dök zülfünü meydana gel,
    sür atini ferzana gel,
    al daireni hengâma gel.

    bülbül senin gül$en senin, yaaaarrr
    yar amman amman.
    a$ikinim âhir zeman,
    dil muntazir te$rifine, gel amman amman.

    verdin cevap ünvân ile.
    yaktin sinem sûzan ile.
    mü$taâk sana bin cân ile.

    bülbül senin gül$en senin, yaaaarrr
    yar amman amman.
    a$ikinim âhir zeman,
    dil muntazir te$rifine, gel amman amman.

dök zülfünü meydana gel hakkında bilgi verin