şükela:  tümü | bugün
  • osmanli gucunu kaybettikce onemi artmis bir istir. zira meydanda kaybedilen savaslari masada minimum zararla kapatma donemine girilmistir.

    dersaadetin ilk tercumani panayot nikosia'ydi. 1665-1673 yillari arasinda tercumanlik yapti. alexander mavrocordato nikosiadan hemen sonra gelmesine ragmen cok daha taninmis bir tercumandir. karlofca anlasmasi oncesi pazarliklarda tercumanlik yapmistir.

    zamanla dragomanlik bir aile meslegine donusur. bu sayede ozellikle ermeni ve rum aileler (ticaret ve bati egitimi sonucu) kazandiklari dil yeteneklerini kullanarak sarayin ust mertebelerine kadar cikmislardir.
  • panayot nikosia bab-i ali'de bas dragoman mevkine geldikten sonra normalde gayrimuslimlere taninmayan cesitli haklarin da sahibi olmustu. mesela ata binebilmek, sakal uzatabilmek, cizyeden muaf olmak gibi. kisacasi osmanli'da onemli bir meslektir dragomanlik.
  • eskiden tercümanlar için kullanılmış bir kelimedir,

    bunlar iki tarafın gerçekten anlaşmasını çoğu zaman daha bile güçleştirirlerdi, umumiyetle rum ya da türk olmayan bir osmanlı tebaasıydı, efendilerini yabancılara dilleri yettiği kadar kötülemek gayretindeydiler.
  • "güzel çeviri güzel türkçe" anlayışını benimseyen dragosfer adındaki çeviri dünyası bültenini çıkaran bir şirketler grubudur http://www.dragomanltd.com/. kendimi hatalı hissediyorum diyenler için dragomanos adında bir sözlüğü de bulunmaktadır http://www.dragomanos.com/.
  • dorgman ltd. tarafından gönderilen cevap metni şöyledir;

    "sözkonusu şikayetin hangi işle ilgili olduğunu ve nedenini bilmiyoruz ama çözümlemek, varsa kusurumuz kendimizi affettirmek isteriz. şikayetin firmamızın çevirisini yaptığı bir etkinlikten kaynaklandığından emin olmadığımızı da belirtmeliyiz. “dragoman”, akadlardan bugüne çevirmen anlamına gelen antik bir sözcük olduğu için tam marka korumasına girmiyor. ve ne yazık ki, unutulan bu ismi yeniden canlandıran firmamızın adı, 10 kadar büro tarafından kullanılıyor. bizim şubemiz veya temsilcimiz bulunmuyor."
  • avrupa dillerine osmanlı devleti'nden geçmiş bir kelime.

    tahmin edileceği üzere kelimenin aslı, tercüman'dır.

    dragoman
  • sade tercüman değil "müsteşar dereceli baş tercüman" demektir.