şükela:  tümü | bugün soru sor
  • almancada bir sevgi belirteci. tam olarak turkce karsiligi yoktur. yoklugunu, eksikligini hissediyorum manasina gelebilir ve genelde du fehlst mir so seklinde kullanilir.
  • sevdiginizin yanınızda olmadıgı anlarda durumu en iyi anlatan cümle kalıbı.
  • (bkz: fehlen)
    (bkz: gefallen)
  • fransızca bir benzeri için itinayla bakınız
    (bkz: tu me manques)
  • alman indie pop grubu fotos'un sarkisi:

    die blätter fallen rot
    die flasche vor mir ist grün
    ich in hamburg, halbtot
    und du bist in berlin
    und ich wünsch mir so sehr du wärst hier...

    die kinder im hof
    spielen schon wieder krieg
    ich kann sie fallen sehn
    von dem platz, an dem ich lieg
    und ich wünsch mir so sehr du wärst bei mir...

    du fehlst, du fehlst mir, du fehlst mir so

    der himmel ist blei
    doch die nacht schüttet ihre tinte aus
    der fernseher schaut mich an
    auch er ist fremd in diesem haus
    und ich weiß, heute klopft niemand mehr an meine tür

    die flasche ist bald leer
    genau wie das blatt papier
    ich glaub', ich geh jetzt los
    ich war schon viel zu lange hier
    und ich fahr so schnell wie es nur geht zu dir

    du fehlst, du fehlst mir, du fehlst mir so
  • birini özlemeyi en kapsamlı belirten ifadelerden biridir. "fehlen" fiili verdiği "eksiklik" anlamıyla, ifadeyi "seni özledim"den çıkarıp, "ben seninle tam olarak işleyen bir yapıya, bir duygusal bütünlüğe, bir düzene sahiptim; şimdi eksikliğini derinden hissediyorum ve geriye kalan hiçbir şey olması gibi çalışmıyor" noktasına getiriyor, bağlamda derinlik farkı yaratıyor.

    bunun fransızca versiyonu da yine birçok şarkıda ve eserde geçen tu me manques ifadesidir. o da eksilmeyi anlatır. gece gece can sıkar.