• savas sadece savasi yasamayanlar tarafindan sevilir.
  • savaş (onu) tecrübe etmeyenlerce sevilir şeklinde çevrilen cümle. böyle parantez içinde onu falan yazınca kuran'dan bir ayet gibi durdu ha yalnız.
  • "savaş onu hiç yaşamamış olanlara hoş görünür."

    (bkz: erasmus)
  • sevilmek, hoş görülmek gibi şekillerde türkçeleştirilmesinde kesinlikle sakınca yok ama buradaki dulce'nin tam türkçesi "tatlı"dır.

    savaş* tecrübesizlere / hiç savaşmamışlara* tatlıdır / tatlı gelir*.
  • ayni zamanda, erasmus'un antik çağı belirleyen 4 bini aşkın atasözü, deyim ve özdeyişi bir araya getirerek oluşturduğu collectanea adagiorum (toplu özdeyişler) adlı kitabında yorumladığı ¨tatlı gelir yaşamayana savaş¨ atasözünün can yayınlarınca kitaplaştırılmış halinin adi. kitapta savaşın insanlık dışı bir durum olduğunun altını ısrarla çizer erasmus. özünde hümanist bir yaklaşımla bir savaş eleştirisi yapar erasmus. bunu yaparken de isa’ya bol bol referans verir. dönemindeki hristiyanlık anlayışının yanlış olduğunu ve savaş seviciliği yaptığını; oysaki isa öğretisinin savaşı yasakladığını, insanların birbirlerini sevmesini salık verdiğini, daha iyi bir dünya için barışın sağlanması gerektiğini aktardığını savunur. bu anlamda, özellikle çevirmen notlarıyla da beraber bir teoloji okuması (bol bol incil alıntıları ve incil'e göndermelerle) da ihtiva eder. okunması gereken bir eser. döneminde savaşın bir toplumsal norma dönüştüğü göz önüne alındığında, hümanist bir anlayışla savaşa karşı barışı savunmak takdir edilesi. ayrıca savaşa karşıt bir tutum sergilerken bunun sebeplerini de yalın bir anlatımla bize sunuyor. savaşın ekonomi-politiğini yaparak neden barış yerine savaşın tercih edildiğini ortaya koyuyor.
hesabın var mı? giriş yap