şükela:  tümü | bugün
  • turkce sozleri ;

    bir sarki

    iyilik yapan her kim olursa affedilecek.
    bu yuzden butun yolculuklarinizda iyi olun.
    boylece yakinda ziyaretcleriniz olacak.
    sarki kitabi ile geleceğiz.

    biz muzik icin doğduk.
    biz kulaklarinizin koleleriyiz.
    ne zaman uzgun olursaniz,
    sizin icin calariz.

    gunahsiz yasarsaniz,
    ve bir diğerinize elinizi verirseniz,
    gozlerinizi kisarak gunese bakmazsaniz,
    bir sarki sizin icin calacak.

    biz kulaklarinizin koleleriyiz.
    biz muzik icin doğduk.
    ne zaman uzgun olursaniz,
    sizin icin calariz.

    ne zaman uyuyamazsaniz,
    bir sarkiyi dusunmeli misiniz?
    ve cennet catlar,
    bir sarki cennetin isiğindan hafifce duser.

    biz kulaklarinizin koleleriyiz.
    biz muzik icin doğduk.
    ne zaman uzgun olursaniz,
    sizin icin calariz.
  • girisi "ana zulfu livaneli sarkisi karismis cd'ye" dedirtmektedir adama.
  • rosenrot tan rammstein ın sonuncu şarkısı;

    wer gutes tut dem wird vergeben
    so seit recht gut auf allen wegen
    dann bekommt ihr bald besuch
    wir kommen mit dem liederbuch

    wir sind für die musik geboren
    wir sind die diener eurer ohren
    immer wenn ihr traurig seid
    spielen wir für euch

    wenn ihr ohne sünde lebt
    einander brav das händchen gebt
    wenn ihr nicht zur sonne schielt
    wird für euch ein lied gespielt

    wir sind die diener eurer ohren
    wir sind für die musik geboren
    immer wenn ihr traurig seid
    spielen wir für euch

    wenn ihr nicht schlafen könnt
    sei euch ein lied vergönnt
    und der himmel bricht
    ein lied fällt weich vom himmelslicht

    wir sind für die musik geboren
    wir sind die diener eurer ohren
    immer wenn ihr traurig seid
    spielen wir für euch

    wir sind für die musik geboren
    wir sind die diener eurer ohren
    immer wenn ihr traurig seid
    spielen wir für euch
  • till lindemann ın şarkı boyunca hiç bağırmadığı ve aynı tempo ile söylediği, müziğin temposunun da hiç yükselmediği sürekli aynı tempoda giden rammstein şarkısı olarak tarihte yerini almıştır. kötü mü olmuştur. hayır? ama pek alışılmış birşey değil.
    (bkz: wir sind für die müsik geboren)
    (bkz: bunu yapan rammstein olamaz)
  • flake'in her zamanki gibi alttan alttan müthi$ atmosfer kattigi parca.
  • (bkz: une chanson)
  • rammstein'ın pek bi hüzünlü şarkısı. alışılmışın dışında bir şarkısıdır. yine böyle keyboard ve vokalin güzel harmanlanmış başka bir şarkısı için (bkz: roter sand)
  • rammstein'in frühling in paris'ten önce ohne dich'ten sonra gelen slow şarkısı.
    till lindemann'ın böylesi yumuşak ikna edici sesi, grubun insani duygular da taşıyabildiğine kanıt oluyor. *

    ingilizce tercümesi şöyle:
    whoever does good will be forgiven
    therefore be good in all your journeys
    then you'll soon have visitors
    we'll come with the song book

    we were born for music
    we are the servants of your ears
    whenever you're sad
    we play for you

    if you live without sin
    and give each other a hand
    if you don't squint into the sun
    a song will be played for you

    we are the servants of your ears
    we were born for music
    whenever you're sad
    we play for you

    whenever you can't sleep
    may you be treated to a song
    and heaven cracks
    a song falls softly from the light of heaven

    we were born for music
    we are the servants of your ears
    whenever you're sad
    we play for you
  • "immer wenn ihr traurig seid, spielen wir für euch"

    gerçekten öyle. bir şarkı.
  • sadece gece dinlenebilen şarkı. güzel şarkı. bir şarkı*.