• hayalini kurdugum tim.

    tamamen gonullu olarak bir sosyal platformda orgutlenip, edebiyattan bilime kadar, turkcesi olmayan bircok sayfayi turkceye cevirebiliriz,

    bunun icin hem vakti, motivasyonu olan arkadaslarin varligina eminim, biz yapmazsak kim yapacak ki bunu?

    hem bir sosyal sorumluluk projesi, hem turkceye hizmet, hemde genel kulturun artmasi adina guzel bir girisim.

    ben kendimce, sayfalari kisa kisa ceviriyorum, en azindan wikipedianin sol frameinde turkce gorunsun diye, ama bir elin nesi var? bugune bugun 2000 kisi 5 er sayfa cevirse 10.000 sayfa yapar ki, inanilmaz bir gelisim,

    belki wikipedianin turk modlariylada entegre calismak gerekiyor, uzerine dusecek arkadaslari tesvik icin herseyi yapmaya hazirim, kalabaliklastikca motivasyonumuz da artacak.

    ----------------

    edit:

    evet arkadaslar, sayenizde hem katilim cok fazla, hemde isteklilik, hepinize tesekkur ederim, oncelikle bir facebook grubu altinda toplaniyoruz,

    bu grupta hem kim ne ceviri yapmis onu paylasacagiz, hemde talep ettigimiz, imece usulu ile cevirecegimiz sayfalari belirliyoruz,

    bu gruba katilin, daha sonra kapali gruba donusturulecek.

    ayrica google docs sayfasinda da toplaniyoruz, hangi yol sizin icin daha verimliyse katilmaniz yeterli,

    illa ingilizce ceviri degil, herhangi bir turkce ansiklopediden 2 sayfa aktarsaniz bile cok verimli, dil bilmenize gerek yok,

    oncelikli amacimiz, wikipediadaki turkce madde sayisini artirmak.

    ilginize cok tesekkurler.
  • edit 2: drive ve google grubumuz oluşturulmuş ve daha sonraki profesyonel bir düzenlemeye kadar faaliyete girmiştir. grup daha çok forum olarak kullanılacak olup drive üzerinde ise yetkilendirmesini açıklayacağım dosyalandırma sistemi tutulacaktır. bu sistemi ücreti dahilinde profesyonel olarak veren sistemler mevcut olmakla birlikte şu anda ücretsiz olan bu sistem de yeterince güvenlidir. katılmak isteyen gönüllü arkadaşlarımızın bana email adresleri ile mesaj atmaları durumunda iki grup davetiyeleri ve drive directoryleri oluşturulacaktır.

    doğrudan katılacağım ve vakit buldukça katkıda bulunacağım timdir.

    bazı sayfaları ingilizce okumak bile bilgi birikimi gerektiriyor. özellikle mühendislik konuları üzerinde yazılar içeren sayfalar bu konuda çok dikkatimi çekmekte. ama aynı durum tarih için de geçerlidir kesinlikle. zaten çevirmesi bile ön bilgi gerektiren sayfaları türkçeye çevirmenin, ülkemiz gençlerinin bilgiye ulaşma hızını, öncelikli olarak yerli kaynak sıkıntısı çekilen konularda, arttıracağını düşünüyorum.

    hangi sırayla adım atmam gerektiği konusunda yardımcı olunursa çok müteşekkir olurum, yeşili bekliyorum.

    edit :
    sistemin ciddi bir şekilde ve düzenli bir katılım ile yol alabilmesi için altyapı konusunu, asıl tecrübem bu yönde olmadığı halde,yazılıma yönelik bağlantılarım olduğu için sorumluluğuma almak istiyorum, en azından kısa vadede.

    oluşum hakkındaki ilk fikirlerimizi ve çalışma prensibini sizlere açıklamam gerekeceğini düşündüm. çoğu taslak olan bu fikirler daha profesyonel olan kişiler tarafından daha sonra değerlendirilmeli ve mükemmelleştirilmelidir. bu yüzden sadece daha önceki örneklerine (github,vsn) bakarak sunacağım prensiplerin herhangi bir bağlayıcılığı olmayacaktır ama bahsi geçen düzende hareket edildiğinde güzel sonuçlar alacağımızı düşünmekteyim.

    - ilk olarak docs üzerinden editlenen ve 1 çevirmen + 1 editör şeklinde özel olarak editlenebilen dosyalara sahip bir google drive grubu kurulacaktır.
    -bu grubun başında, dosya paylaşımlarını ve editör atamasını kontrol altında tutacak bir yönetici, (drive sahibi) bulunacaktır.
    -dosyalar okumaya açık, yazmak için çevirmen ve editörler haricinde kapalı olacaktır.
    - wikiye yükleme yapılması bambaşka bir olay olduğundan bunun için daha sonra ayrıca referanslandırma işlemi yapılıp mümkün olan az sayıda kaynak tarafından yükleme yapılarak wiki tarafı ayrıca halledilecektir. bu kısıma benim de yabancı olmam sebebiyle daha sonra bu konuda bir çalışma yapmak ve formatın belirlenmesine yardımcı olmayı planlıyorum.

    daha sonra bu sistemin otomasyona bağlanması ile ortaya çıkacak sistemde ise, fikrime göre

    - text editörü ve dil sözlükleri bulunan bir framework üzerinde çalışan web platformu olabilir.
    - mevcut framework üzerinden otomatik ya da mod yoluyla çeviri önerileri, talepleri, taslakları ve editör atamaları yapıabilir.
    -bu platform sadece sözlük yazarlarına açık bir şekilde üyelik sistemi ve davetiye linki ile çalışabilir.
  • medikal olan konularla mümkün mertebe boğuşabileceğim tim.

    +1!
  • süper tim. şayet eğer çevireceğiniz yabancı dille ilgili yeterli kelime haznesine sahipseniz sorun yapmadan akıp gideceği için resim çizmek, müzik dinlemek gibi rahatlatıcı, arındırıcı bir eyleme de dönüşebilir. güzel yanı multitasking skilleri iyi olan ve duyduğu sözlerle çevirdiği yazıyı karıştırmayacak insanlar müzik dinleyerek de çeviri yapabilir.

    ben de varım dediğim tim.
  • yeterli düzeyde yabancı dil bilmediğim için katılamayacağım ama çeviri haricinde yardımım olabilecekse katılmak istediğim ekiptir. sadece çeviriyle bitmiyordur iş, vardır herhalde yardımcı olunacak bir şeyler.
  • katkıda bulunabileceğim tim.
  • bundan 7-8 sene önce kendi başıma niyetlendim, birkaç denemeden sonra baktım ki wikipedia işi göründüğünden de zor bir işmiş.. esas çeviri yapmak değil, ayrıca çevirdiğiniz konuya hakim olmak da gerekiyor.. hele ingilizce sıfırdan bir konuyu girmek boru gibi zor geldi.. yemedi yani..

    ancak wiki'ye tim toplanacaksa her halükarda var olmak gerek. bilgi sabittir..
  • seve seve katılmak istediğimdir. ingilizce sayfalara yardımcı olmak istediğimdir. şimdilik 2 insanım *
  • türkçe vikiye kazandıracakları bakımından mantıklı bi projedir.bilginin tek bi dilin veya kültürün tekelinde kalmaması için güzel bi çalışma yapabiliriz.
hesabın var mı? giriş yap