ilk defa 1531 yılında almanya'nın ausburg kentinde avrupa okuyucusuna ulaşmış
andrea alciatus eseri. "
amblemler" veya "simgeler" şeklinde çevrilebilir. eser şiirler ve her şiire meze ettiği simgesel resimlerle örülüdür. ve
çiğdem dürüşken hocamızın türkçeye yapılmış ilk ve tek çevirisinde (
kabalcı yay., 2007 :
http://farm3.static.flickr.com/…71_ba0dc8872c_o.jpg ) arka kapakta şöyle yazar: "yayımlandığında büyük etki uyandırarak rönesans aydınlarının zihinlerini ve ruhlarını klasik kültürle dinlendirdikleri bir uğraşının ilk örneği, humanistlerin yunan-latin edebiyatının diriliğini keşfettiği bir yaşam teneffüsü olur."
eser daha yeni elime geçtiğinden hakkında bir şeyler karalamayı ucu belirsiz geleceğe bırakıyorum.
şimdilik yolda şöyle bir göz gezdirirken dikkatimi çekmiş bir emblema'sını sizinle paylaşarak, huzurlarınızdan ayrılıyorum.
emblema cxxxii
ex litterarum studiis immortalitatem acquiri
http://www.mun.ca/alciato/images/133.gifneptuni tubicen (
cuius pars ultima cetum
aequoreum facies indicat
esse deum)
serpentis medio
triton comprenditur orbe,
qui caudam inserto
mordicus in ore tenet.
fama viros animo insignes, praeclaraque gesta
prosequitur, toto mandat et orbe legi.
*
edebi çalışmalardan kazanılan ölümsüzlük
simge 132
triton,
neptunus'un borazancısı,
(kuyruğundan bir
deniz canavarı olduğu belli, yüzünden de bir tanrı)
çember gibi kıvrılmış bir yılanın tam ortasında duruyor,
kuyruğunu ağzına sokmuş ısırmakta bu yılan.
seçkin zekalı, parlak başarılar kazanan insanların ardından gelir şöhret
ve eserlerinin tüm dünyada okunmasını buyurur.
ayrıca şuradan ingilizce veya latince olarak okunabilir:
http://www.mun.ca/alciato/