şükela:  tümü | bugün
  • marmara üniversitesi türk dili ve edebiyatı bölümünde profesördür.
    karşılaştırmalı edebiyat incelemeleri,
    anlatım tekniği olarak mektup,
    edebiyat coğrafyasında akdeniz, adlı kitapları vardır.
  • üniversiteye gelip kendisinden ders alana kadar rahat rahat ders geçmeye alışmış öğrencilerini zorlayan profesör. gerçi ben diğerlerinden de geçemiyorum ama kendisi de baya zorluyor.
  • dersleri çok çok verimli geçen profesördür.
    marmara üniversitesinde yeni edebiyat adına öğrenebilecek birçok bilginin kaynağıdır.
  • melisa gürpınar'ı mülakatta kendi önermişti. özellikle teşekkür edeceğim, süper hocadır.
  • kitap gibi konuşan fransız lisesi mezunu profesördür.
  • el yazısının güzel olmadığını söylemek zorunda olduğum sevimli, güleryüzlü, espritüel, alanında yetkin, öğrencisini seven, sevgili hocamdır.

    bir insanın hiç mi bir derdi, sıkıntısı olmaz, olur elbet. fakat emel hoca bunların hiçbirini sınıfa taşımaz her dersinde mutlu mesut geçinir gideriz. bir kere olsun bağırdığını işitmedim. benim gibi çenesi düşük, geveze birini bile dersten atmamış ise büyük insandır.

    bir de derslerinden aa ile geçmeyi başarabilsem!

    sevgiler emel hocam!
  • çok sevmekle beraber okulda en çok onun dersine çalışıp en düşük onun dersinden geçiyorum. ya biliyorum anlattığı şeyleri vallahi de billahi de biliyorum ama öyle sorular soruyor ki ya rab!! kısa cevap seviyor bir de. ne zaman ne puan verir belli değil. uzun yazsam siler atar kısa yazsam istediğini verebilecek miyim belli değil. sınavları beni gerçekten kanser ediyor.

    ama çok iyi bir hoca ve çok iyi bir insan orası tartışılmaz...

    en son 80 alamazsam büte bırakır mısınız diye kağıda not düştüm, hiç takmamış 65 vermiş ya da ben almışım :/ yastayım.
  • öğrenim gördüğü alanda (fransız dili ve edebiatı) -herhâlde yeterince beğenilmediği için- iş bulamayınca türk dili ve edebiyatı profesörü oluvermiş kişidir. başka bir deyişle, bu alanın "zoraki profesör" denilebilecek grubunun üyelerinden birini teşkil etmektedir.
  • kendisinden gelen cevap metni aşağıdaki gibidir:

    "her yorum benim için öğreticidir ve kıymetlidir. ancak bir hususu düzeltmek isterim.
    iş bulamadığım ya da alandaki yetersizliğim nedeniyle değil kendi tercih ve irademle bu alanı seçtim. bildiğim iki yabancı dille 1980 li yıllarda inanın sizden daha kolay iş bulabilirdim sayın yorum sahibi.
    ayrıca türk dili ve edebiyatı profesörü oluvermek -zoraki profesör kategorisi de neyse- öyle basit, hafife alınacak bir iş değil.
    fransız dili ve edebiyatı sadece bir lisans diploması idi. üzerine yüksek lisans ve doktora yapmak da gerekti sevgili yorumcu...

    yorum yapıvermek çok kolay.ağzı olan konuşuyor....
    yorum yapın da yalan yanlış sözlerle değil.yıllarca verilen emekleri ezerek değil. beğenmediğiniz özelliklerimizi kendinizde düzelterek daha çok şey öğrenerek bizleri aşın.inançlı ve vicdanlı bir insan olmak da sanırım bunu gerektirir.

    otuz küsur yılı aşan meslek hayatı olan bir öğretmen olarak o zaman sizinle gurur duyarım. vatanıma yararlı olduğunuz için....türk kültürüne hizmet ettiğiniz için.

    sevgiyle kalın."