şükela:  tümü | bugün
  • pablo neruda şiiri, ölmekle ölmemek arasında:

    entre morir y no morir
    me decidí por la guitarra
    y en esta intensa profesión
    mi corazón no tiene tregua.

    porque donde menos me esperan
    yo llegaré con mi equipaje
    a cosechar el primer vino
    en los sombreros del otoño.

    entre mourir, ne pas mourir,
    j’ai pris parti pour la guitare
    et cette intense profession
    m’a fait battre le coeur sans cesse.

    car là où m’attend le moins
    j’arrive avec mon équipage
    pour récolter le premier vin
    dans le grand chapeau de l’automne.
  • (bkz: emre mor)
  • entre: girmekle ilgili bir şey herhalde
    morir ile no morir de birbirinin zıt anlamlısı iki kelime belli ki
    y ise ya da gibi bir anlama sahip olsa;
    giriyor musun girmiyor musun gibi bir anlamı vardır herhalde derken 'ölmekle ölmemek arasında' olduğunu okudum. evet.