5 entry daha
  • birkaç ay içinde nitelikli bir çevirisi agora kitaplığından çıkacak olan heidegger metni. metni türkçeye kaan h. ökten kazandıracak.

    çeviriye göz attıktan sona gelen not: aziz yardımlı çevirisinden çok daha okunabilir olsa da hala türkçeye daha güzel çevirilebileceğini düşünüyorum. hatta türkçe, -bir felsefe dili olarak- konu heidegger ve onun felsefe dili, kullandığı, türettiği sözcükler olduğunda bir çok avrupa dilinden daha elverişli gelir bana. böyle bir çeviriyi hakkıyla verebilecek hatta bir rivayete göre çoktan vermiş ama kendine saklamış kişi için (bkz: oruç aruoba)

    dileyen, karşılaştırmak için aruoba'nın metiş çeviri dergisinin '87 güz sayısındaki örnek çevirisinin olduğu bölüme bakabilir. tabi dergiyi bulabilirse
17 entry daha
hesabın var mı? giriş yap