şükela:  tümü | bugün sorunsallar (1)
  • * en azindan devlet televizyonu trt nin youtube kanalinda mustafa muhammed seklinde kullanildigini gormek sevindirici. trt 90`larda daha etkin kanal iken, elvir baliç, boliç gibi topcularin isimlerini trt den ogrendigimizden o zamanlar bu sorun olmamisti. baliç real madrid`de forma giyerken baljic yaziyordu sırtında. ki aslinda iki sekilde de amac adamin adini dogru telaffuz edebilmek. adamin ismi degismiyor farkli yazinca. ama onlar o harfler ile o sesi cikarabiliyor biz bu harfler ile.
    *********
    galatasaray`in yeni oyuncusunun isminin israrla mostafa mohammed seklinde yazilmasini yanlis buldugum olay. adamin adi mustafa muhammed. kimliginde arapca harfler ile mustafa yaziyor. mostafa degil. ingilizler bunu mostafa fransizlar ise moustapha seklinde yaziyorlar ve mustafa seklinde telaffuz ediyorlar. adam buraya misir`dan geldi, misirli ve anadili arapca. kendisi de, misir resmi makamlari da isminin latince yazilmasi gerektiginde ingilizce dilini tercih ediyorlar ve mostafa seklinde yaziyorlar. yani kendisi de misir disinda ingilizcenin yayginligi dolayisi ile dis dunyaya ingilizce versiyonunu kullaniyor. sosyal medya hesaplarinda adinin ingilizce halini kullaniyor. turkce, fransizca..vs seklini kullanmiyor. bu tercihler bizi ilgilendirmiyor ama adamin ismi mustafa, bizim bildigimiz mustafa.

    ancak biz neden ingilizce halini kullaniyoruz onu anlayamiyorum. bu isimler bizde zaten var. olmasa bile arapca, rusca veya japonca isimleri kendi dilimize cevirmek yerine ingilizceye cevirip kullaniyoruz. mustafa ve muhammed isimlerini yillardir kullaniyoruz. adamin ismini arapcadan turkceye cevirmek icin once arapcadan ingilizceye sonra turkce`ye mi cevirmemiz gerekiyor? mostafa yazip mustafa okumamizin sebebi nedir?

    peygamberin ismini de mohammed mostafa (saw) seklinde degistirmemiz gerekiyor mu? yoksa sadece bu futbolcuya has bir durum mu?

    bu durumda ali ismini aly, abdullah ismini abdalla, halit ismini khalit seklinde de update edecek miyiz?

    edit 1: david backham`i davut diye mi yazacagiz diye soran olmus. yazamazsin cunku asli kimliginde david yaziyor. ama misirda adamin ismi mustafa. asli kimliginde latin alfabe yok. arapca mustafa yaziyor. hani peygamberinin ismini nasil yaziyorlarsa arapca ayni sekilde yaziyorlar. ingilizler peygamberin adini mostafa yaziyor biz mustafa yaziyoruz.

    misir resmi makamlari pasaportu iki dilde hazirliyor arapca ve ingilizce ve ingilizce kisminda mostafa yaziyorlar pasaporta. cunku ingilizce yazilisi mostafa. tercihen ingilizce secilmis cunku uluslararasi en yaygin dil o. bizde ikinci dil olarak ehliyetlerin, pasaportlarin uzerinde ingilizce yaziyoruz. ama arapca dan turkceye bir ismi telaffuz etmek yazmak istedigimizde neden ingilizce halini yaziyoruz? adamin adi mustafa, mostafa degil. mostafa ingilizce yazilisi. okunusu yine mustafa.

    edit2: ben burada bu kadar cahil biriktigini bilmiyordum. adam hem yazisinin sonunu amk diye bitiriyor hem kendisine cahil diyenlerden sikayetci. bu kendince david ismi davut olsun diyen zeka sorunlu arkadaslara tekrar yazayim.
    adamin pasaportunda arapca hali ile mustafa yaziyor, mostafa degil. misir pasaportlari iki dilde hazirlaniyor. arapca ve ingilizce. arapca mustafa ingilizce mostafa yaziliyor. ancak o ismin ingilizce yazilisi bizi ilgilendirmiyor. adamin adi turkce dilinde mostafa seklinde yazilamaz, dogru yazilisi mustafa olmali.

    edit 3: bunun diger ornekleri rus ismi olan nataşa isminin ingilizce natasha seklinde yazmamiz. rusca bir ismi turkce yazacaksan okundugun gibi yazarsin. ingilizce ne alaka.

    sanirim bu konuda dogru aldigimiz dogru ornekler eski rus yazarlar. dostoyevski mesela. ingilizler dostoyevsky seklinde yaziyorlar dogru telaffuz edebilmek icin. tabi o zamanlar halk cahil olmadigi icin bu sekilde yerlesmis. ancak basliga yazanlardan gorulecegi gibi daha adam olayi anlayamiyor bile. halbuku tdk ya gore aleni bir dilbilgisi hatasi bu.

    4)bir delille kirk alimi yendim, kirk delille bir cahili yenemedim diye bir laf var. bu isin teorisini anlayacak kabiliyet yok orneklerle anlatayim. turkce`ye has bir harf lazim. mesela klavyemde yok, ama "ş" olsun. simdi sen sanliurfa sehrini arapca yazabilmek icin once uluslararasi latin dilinde??? ( ilk defa burada duydum uluslararasi latin dili, latinize??? boyle bir standardizasyon yok. ingilizce o. yaygin dil ingilizce oldugu icin o tercih ediliyor. yuz sene once fransizca yaygin idi onu tercih ediyorlardi, uluslararasi latin diline ait bana tek bir kelime soylesin bu ibareyi kullanan arkadaslar) yazilisi olan shanliurfa yazip sonra arapca sin ve ha harleri ile mi yazarsin yoksa arapca "şın " harfi ile mi yazarsin? (evet hem arapca hem osmanlica az duzeyde farsca ve ileri duzeyde ingilizce biliyorum. belli donem iran, misir, israil`de yasadim) insanin bu kadar cahil olabilmesi icin ugrasmasi lazim. bu egitimsizlikle aciklanamaz. bu cahillik seviyesine ulasmak icin caba sarf etmek lazim. bu cahillikte degil. bu farkli bir sey. ne oldugunu bilmiyorum ama.

    5) yabancilar, mustafa kemalin ismini osmanlicadan cevirdikleri erken donem calismalarinda moustapha ( o zamanlar yaygin kullanim fransizca idi) yazardi. peygamberin isminide mohamed mostafa, cemal kasikci`nin isimini jamal khasoggi , mekke nin ismini macca, kahire`nin ismini cairo diye yaziyor. peygamber hala arap. onun ismide mostafa mi olmali?

    6) ayrica ben demiyorum ki adamin muhammed olan adini bizdeki donustugu hali ile muhammet yada mehmet yapalim. bunu istemis olsaydim o zaman teknik bir hata yapmis olurdum. bugun bir arap sporcu ingiltereye transfer olursa mostafa, once fransaya transfer olursa fransizlarin yazacagi gibi moustapha seklinde ismini formaya yaziyor.

    bu isminin mohammed oldugunu iddia eden ve cumlelerinin sonunu amk diye bitirip bana hakaret mesajlari atiyorlar diye sikayet eden cahil arkadastan surekli tekrarladigi uluslararasi latin dili, latinizasyon standardi, latinizenin ne oldugu, bu dilin nerede kimler tarafindan kullanildigi hakinda bilgi bekliyorum.

    7) yurtdisinda yasiyorum. misir, suudi arabistan. israil, hindistan ve iran surekli bulundugum ulkeler ve hepside arapcanin degisik hallerini konusur. arapcada o sesi vardir. arap alfabesinde sesli harf yoktur. sadece sessiz harfleri yazarlar ve sesli harfler etre otre hamza gibi kelimelerin asagisinda yukarisinda gordugunuz hareke denilen yardimci harfler ile yazilir. gunumuzde, misir ve suudi arabistanda ( iran ve hindistanda kullanimi devam ediyor) artik harekeler de kullanilmiyor. okuyucunun kelimeyi cumlenin gelisinden bilmesi bekleniyor. bu saydigim tum ulkelerde pasaportlar ana dilde ve ikinci dil olarak ingilizce olarak hazirlaniyor. dolayisi ile isimler bir ingilizin dogru telaffuz etmesi icin ingilizce hali ile yaziliyor. tarihi karakterlerden ornek vermek istiyorum cunku burada ki sorun gerizekalilik veya cahillik degil. hastalik.

    ben turkiye`de ki durumun bu kadar vahim oldugunu bilmiyordum. burada ki yazidan dolayi mesajla bana ana avrat kufur eden mi ararsin, 2 -3 entry asagidaki shackair nickli sahis gibi entrysini amk diye bitirip kendisine cahil denmesinden rahatsiz olani mi ararsin. bu misirli oyuncu, galatasaray degilde st etienne takimina gitseydi ve adini moustapha yazsalardi bugun adi moustapha diye iddia edecek bu kisiler ile ayni ulkede yasayan normal her insana allah sabir versin.

    buraya kuzey afrikali oldugundan dolayi dunyaya fransa uzerinden cikis yapmis mustafa akkad isimli yonetmenin wikipedia sayfasini birakiyorum. adamin ismi mustafa akkad. mustafa arapca bir isim. adamin dili arapca.
    bu turkcesi: https://tr.wikipedia.org/wiki/mustafa_akkad
    bu fransizcasi: https://fr.wikipedia.org/wiki/moustapha_akkad
    sol tarafta arapca dil secenegi de var. mustafa akkad in arapca ismini gormek isteyenler oradan arapca haline de bakabilirler.

    arap mustafa`nin adini once ingilizceye cevirip mostafa yaziyor sonra gelmis bana ozel isimler cevrilemez diye anlatmaya calisiyor cahil. suriye`de burnumun dibinde yasayan mustafa isimli adamin adini ben neden ingilizce yaziyorum diye soramiyor.

    ornek: ebu sufyan icin: abou sofian. ( peygamberin amcasi)
    khaled ibn al waleed ( halid bin el velid , iste bu adama hayir ismin halit dersen bu arkadaslarin dedigi hatayi yapmis oluruz)
    mohammed mostafa ( muhammed mustafa, peygamberin ismi muhammet ya da mehmet degil. ayni david gibi kendi dilimizde evrim gecirmis hali bu isimler.)
    cemal kasikci ( jamal khasoggi , bu adama bay khasoggi nasilsiniz derseniz size donup bakmaz, ha bay kasikci derseniz de donup size bakmaz. oldu cunku)
    salahuddin al ayyobi ( selahaddin eyyubi, selahattin degil)

    abraham lincoln un adi ibrahim demiyoruz. anlayin artik. bir ingilize mustafa yaz dedigin zaman mostafa yaziyor. aslinda mostafa yazmiyor kendince okunusu mustafa olan kelimeyi yaziyor. cunku o harfini u olarak okuyor.
89 entry daha