20 entry daha
  • yaratiliş

    dünyanın yaratılışı

    bölüm 1

    yar.1: 1 başlangıçta tanrı göğü ve yeri yarattı.
    yar.1: 2 yer boştu, yeryüzü şekilleri yoktu; engin karanlıklarla kaplıydı. tanrı'nın ruhu suların üzerinde dalgalanıyordu.
    yar.1: 3 tanrı, "işık olsun" diye buyurdu ve ışık oldu.
    yar.1: 4 tanrı ışığın iyi olduğunu gördü ve onu karanlıktan ayırdı.
    yar.1: 5 işığa "gündüz", karanlığa "gece" adını verdi. akşam oldu, sabah oldu ve ilk gün oluştu.
    yar.1: 6 tanrı, "suların ortasında bir kubbe olsun, suları birbirinden ayırsın" diye buyurdu.
    yar.1: 7 ve öyle oldu. tanrı gök kubbeyi yarattı. kubbenin altındaki suları üstündeki sulardan ayırdı.
    yar.1: 8 kubbeye "gök" adını verdi. akşam oldu, sabah oldu ve ikinci gün oluştu.
    yar.1: 9 tanrı, "göğün altındaki sular bir yere toplansın, kuru toprak görünsün" diye buyurdu ve öyle oldu.
    yar.1: 10 kuru alana "kara", toplanan sulara "deniz" adını verdi. tanrı bunun iyi olduğunu gördü.
    yar.1: 11 tanrı, "yeryüzü bitkiler, tohum veren otlar, türüne göre tohumu meyvesinde bulunan meyve ağaçları üretsin" diye buyurdu ve öyle oldu.
    yar.1: 12 yeryüzü bitkiler, türüne göre tohum veren otlar, tohumu meyvesinde bulunan meyve ağaçları yetiştirdi. tanrı bunun iyi olduğunu gördü.
    yar.1: 13 akşam oldu, sabah oldu ve üçüncü gün oluştu.
    yar.1: 14-15 tanrı şöyle buyurdu: "gök kubbede gündüzü geceden ayıracak, yeryüzünü aydınlatacak ışıklar olsun. belirtileri, mevsimleri, günleri, yılları göstersin." ve öyle oldu.
    yar.1: 16 tanrı büyüğü gündüze, küçüğü geceye egemen olacak iki büyük ışığı ve yıldızları yarattı.
    yar.1: 17-18 yeryüzünü aydınlatmak, gündüze ve geceye egemen olmak, ışığı karanlıktan ayırmak için onları gök kubbeye yerleştirdi. tanrı bunun iyi olduğunu gördü.
    yar.1: 19 akşam oldu, sabah oldu ve dördüncü gün oluştu.
    yar.1: 20 tanrı, "sular canlı yaratıklarla dolup taşsın, yeryüzünün üzerinde, gökte kuşlar uçuşsun" diye buyurdu.
    yar.1: 21 tanrı büyük deniz canavarlarını, sularda kaynaşan canlıları ve uçan çeşitli varlıkları yarattı. bunun iyi olduğunu gördü.
    yar.1: 22 tanrı, "verimli olun, çoğalın, denizleri doldurun, yeryüzünde kuşlar çoğalsın" diyerek onları kutsadı.
    yar.1: 23 akşam oldu, sabah oldu ve beşinci gün oluştu.
    yar.1: 24 tanrı, "yeryüzü çeşit çeşit canlı yaratık, evcil ve yabanıl hayvan, sürüngen türetsin" diye buyurdu. ve öyle oldu.
    d. not-1:24 "sürüngen": ibranice sözcük fare, böcek gibi öteki kara hayvanlarını da kapsıyor.
    yar.1: 25 tanrı çeşit çeşit yabanıl hayvan, evcil hayvan, sürüngen yarattı. bunun iyi olduğunu gördü.
    yar.1: 26 tanrı, "insanı kendi suretimizde, kendimize benzer yaratalım" dedi, "denizdeki balıklara, gökteki kuşlara, evcil hayvanlara, sürüngenlere, yeryüzünün tümüne egemen olsun."
    yar.1: 27 tanrı insanı kendi suretinde yarattı. böylece insan tanrı suretinde yaratılmış oldu. insanları erkek ve dişi olarak yarattı.
    yar.1: 28 onları kutsayarak, "verimli olun, çoğalın" dedi, "yeryüzünü doldurun ve denetiminize alın; denizdeki balıklara, gökteki kuşlara, yeryüzünde yaşayan bütün canlılara egemen olun.
    yar.1: 29 işte yeryüzünde tohum veren her otu, tohumu meyvesinde bulunan her meyve ağacını size veriyorum. bunlar size yiyecek olacak.
    yar.1: 30 yabanıl hayvanlara, gökteki kuşlara, sürüngenlere -soluk alıp veren bütün hayvanlara- yiyecek olarak yeşil otları veriyorum." ve öyle oldu.
    yar.1: 31 tanrı yarattıklarına baktı ve her şeyin çok iyi olduğunu gördü. akşam oldu, sabah oldu ve altıncı gün oluştu.

    bölüm 2

    yar.2: 1 gök ve yer bütün öğeleriyle tamamlandı.
    yar.2: 2 yedinci güne gelindiğinde tanrı yapmakta olduğu işi bitirdi. yaptığı işten o gün dinlendi.
    yar.2: 3 yedinci günü kutsadı. onu kutsal bir gün olarak belirledi. çünkü tanrı o gün yaptığı, yarattığı bütün işi bitirip dinlendi.

    adem ile havva

    yar.2: 4 göğün ve yerin yar.atılış öyküsü: rab tanrı göğü ve yeri yarattığında,
    yar.2: 5 yeryüzünde yabanıl bir fidan, bir ot bile bitmemişti. çünkü rab tanrı henüz yeryüzüne yağmur göndermemişti. toprağı işleyecek insan da yoktu.
    yar.2: 6 yerden yükselen buhar* bütün toprakları suluyordu.
    d not 2:6 "yerden yükselen buhar" ya da "yerden çıkan su kaynakları".
    yar.2: 7 rab tanrı adem'i topraktan yarattı ve burnuna yaşam soluğunu üfledi. böylece adem yaşayan varlık oldu.
    yar.2: 8 rab tanrı doğuda, aden'de bir bahçe dikti. yarattığı adem'i oraya koydu.
    yar.2: 9 bahçede iyi meyve veren türlü türlü güzel ağaç yetiştirdi. bahçenin ortasında yaşam ağacıyla iyiyle kötüyü bilme ağacı vardı.
    yar.2: 10 aden'den bir ırmak doğuyor, bahçeyi sulayıp orada dört kola ayrılıyordu.
    yar.2: 11 ilk ırmağın adı pişon'dur. altın kaynakları olan havila sınırları boyunca akar.
    yar.2: 12 orada iyi altın, reçine ve oniks bulunur.
    yar.2: 13 ikinci ırmağın adı gihon'dur, kûş* sınırları boyunca akar.
    yar.2: 14 üçüncü ırmağın adı dicle'dir, asur'un doğusundan akar. dördüncü ırmak ise fırat'tır.
    yar.2: 15 rab tanrı aden bahçesine bakması, onu işlemesi için adem'i oraya koydu.
    yar.2: 16 ona, "bahçede istediğin ağacın meyvesini yiyebilirsin" diye buyurdu,
    yar.2: 17 "ama iyiyle kötüyü bilme ağacından yeme. çünkü ondan yediğin gün kesinlikle ölürsün."
    yar.2: 18 sonra, "adem'in yalnız kalması iyi değil" dedi, "ona uygun bir yardımcı yaratacağım."
    yar.2: 19 rab tanrı yerdeki hayvanların, gökteki kuşların tümünü topraktan yar.atmıştı. onlara ne ad vereceğini görmek için hepsini adem'e getirdi. adem her birine ne ad verdiyse, o canlı o adla anıldı.
    yar.2: 20 adem bütün evcil ve yabanıl hayvanlara, gökte uçan kuşlara ad koydu. ama kendisi için uygun bir yardımcı bulunmadı.
    yar.2: 21 rab tanrı adem'e derin bir uyku verdi. adem uyurken, rab tanrı onun kaburga kemiklerinden birini alıp yerini etle kapadı.
    yar.2: 22 adem'den aldığı kaburga kemiğinden bir kadın yar.atarak onu adem'e getirdi.
    yar.2: 23 adem, "işte, bu benim kemiklerimden alınmış kemik, etimden alınmış ettir" dedi, "ona 'kadın* denilecek, çünkü o adamdan* alındı."
    d not 2:23 ibranice kadın (işşa) sözcüğü adam (iş) sözcüğünden türemiştir.
    yar.2: 24 bu nedenle adam annesini babasını bırakıp karısına bağlanacak, ikisi tek beden olacak.
    yar.2: 25 adem de karısı da çıplaktılar, henüz utanç nedir bilmiyorlardı.

    bölüm 3

    yar.3: 1 rab tanrı'nın yarattığı yabanıl hayvanların en kurnazı yılandı. yılan kadına, "tanrı gerçekten, 'bahçedeki ağaçların hiçbirinin meyvesini yemeyin' dedi mi?" diye sordu.
    yar.3: 2 kadın, "bahçedeki ağaçların meyvelerinden yiyebiliriz" diye yanıtladı,
    yar.3: 3 "ama tanrı, 'bahçenin ortasındaki ağacın meyvesini yemeyin, ona dokunmayın; yoksa ölürsünüz' dedi."
    yar.3: 4 yılan, "kesinlikle ölmezsiniz" dedi,
    yar.3: 5 "çünkü tanrı biliyor ki, o ağacın meyvesini yediğinizde gözleriniz açılacak, iyiyle kötüyü bilerek tanrı gibi olacaksınız."
    yar.3: 6 kadın ağacın güzel, meyvesinin yemek için uygun ve bilgelik kazanmak için çekici olduğunu gördü. meyveyi koparıp yedi. yanındaki kocasına verdi, o da yedi.
    yar.3: 7 ikisinin de gözleri açıldı. çıplak olduklarını anladılar. bu yüzden incir yaprakları dikip kendilerine önlük yaptılar.
    yar.3: 8 derken, günün serinliğinde bahçede yürüyen rab tanrı'nın sesini duydular. o'ndan kaçıp ağaçların arasına gizlendiler.
    yar.3: 9 rab tanrı adem'e, "neredesin?" diye seslendi.
    yar.3: 10 adem, "bahçede sesini duyunca korktum. çünkü çıplaktım, bu yüzden gizlendim" dedi.
    yar.3: 11 rab tanrı, "çıplak olduğunu sana kim söyledi?" diye sordu, "sana meyvesini yeme dediğim ağaçtan mı yedin?"
    yar.3: 12 adem, "yanıma koyduğun kadın ağacın meyvesini bana verdi, ben de yedim" diye yanıtladı.
    yar.3: 13 rab tanrı kadına, "nedir bu yaptığın?" diye sordu. kadın, "yılan beni aldattı, o yüzden yedim" diye karşılık verdi.
    yar.3: 14 bunun üzerine rab tanrı yılana, "bu yaptığından ötürü bütün evcil ve yabanıl hayvanların en lanetlisi sen olacaksın" dedi, "karnının üzerinde sürünecek,
    yaşamın boyunca toprak yiyeceksin."
    yar.3: 15 seninle kadını, onun soyuyla senin soyunu birbirinize düşman edeceğim. onun soyu senin başını ezecek, sen onun topuğuna saldıracaksın."
    yar.3: 16 rab tanrı kadına, "çocuk doğururken sana çok acı çektireceğim" dedi, "ağrı çekerek doğum yapacaksın. kocana istek duyacaksın, seni o yönetecek."
    yar.3: 17 rab tanrı adem'e, "karının sözünü dinlediğin ve sana, meyvesini yeme dediğim ağaçtan yediğin için toprak senin yüzünden lanetlendi" dedi, "yaşam boyu emek vermeden yiyecek bulamayacaksın.
    yar.3: 18 toprak sana diken ve çalı verecek, yaban otu yiyeceksin.
    yar.3: 19 toprağa dönünceye dek ekmeğini alın teri dökerek kazanacaksın. çünkü topraksın, topraktan yaratıldın ve yine toprağa döneceksin."
    yar.3: 20 adem karısına havva adını verdi. çünkü o bütün insanların annesiydi.
    yar.3: 21 rab tanrı adem'le karısı için deriden giysiler yaptı, onları giydirdi.
    yar.3: 22 sonra, "adem iyiyle kötüyü bilmekle bizlerden biri gibi oldu" dedi, "artık yaşam ağacına uzanıp meyve almasına, yiyip ölümsüz olmasına izin verilmemeli."
    yar.3: 23 böylece rab tanrı, yaratılmış olduğu toprağı işlemek üzere adem'i aden bahçesinden çıkardı.
    yar.3: 24 onu kovdu. yaşam ağacının yolunu denetlemek için de aden bahçesinin doğusuna keruvlar ve her yana dönen alevli bir kılıç yerleştirdi.

    kayin ile habil

    bölüm 4

    yar.4: 1 adem karısı havva ile yattı. havva hamile kaldı ve kayin'i doğurdu. "rab'bin yardımıyla bir oğul dünyaya getirdim" dedi.
    yar.4: 2 daha sonra kayin'in kardeşi habil'i doğurdu. habil çoban oldu, kayin ise çiftçi.
    yar.4: 3 günler geçti. bir gün kayin toprağın ürünlerinden rab'be sunu getirdi.
    yar.4: 4 habil de sürüsünde ilk doğan hayvanlardan bazılarını, özellikle de yağlarını getirdi. rab habil'i ve sunusunu kabul etti.
    yar.4: 5 kayin'le sunusunu ise reddetti. kayin çok öfkelendi, suratını astı.
    yar.4: 6 rab kayin'e, "niçin öfkelendin?" diye sordu, "niçin surat astın?
    yar.4: 7 doğru olanı yapsan, seni kabul etmez miyim? ancak doğru olanı yapmazsan, günah kapıda pusuya yatmış, seni bekliyor. ona egemen olmalısın."
    yar.4: 8 kayin kardeşi habil'e, "haydi, tarlaya gidelim*" dedi. tarlada birlikteyken kardeşine saldırıp onu öldürdü.
    d not 4:8 "haydi tarlaya gidelim" sözleri septuaginta, samiriye tevratı, süryanice ve vulgata'dan alındı.
    yar.4: 9 rab kayin'e, "kardeşin habil nerede?" diye sordu. kayin, "bilmiyorum, kardeşimin bekçisi miyim ben?" diye karşılık verdi.
    yar.4: 10 rab, "ne yaptın?" dedi, "kardeşinin kanı topraktan bana sesleniyor.
    yar.4: 11 artık döktüğün kardeş kanını içmek için ağzını açan toprağın laneti altındasın.
    yar.4: 12 işlediğin toprak bundan böyle sana ürün vermeyecek. yeryüzünde aylak aylak dolaşacaksın."
    yar.4: 13 kayin, "cezam kaldıramayacağım kadar ağır" diye karşılık verdi,
    yar.4: 14 "bugün beni bu topraklardan kovdun. artık huzurundan uzak kalacak, yeryüzünde aylak aylak dolaşacağım. kim bulsa öldürecek beni."
    yar.4: 15 bunun üzerine rab, "seni kim öldürürse, ondan yedi kez öç alınacak" dedi. kimse bulup öldürmesin diye kayin'in üzerine bir nişan koydu.
    yar.4: 16 kayin rab'bin huzurundan ayrıldı. aden bahçesinin doğusunda, nod* topraklarına yerleşti.
    d not 4:16 "nod": "aylak" anlamına gelir.

    kayin'in soyu

    yar.4: 17 kayin karısıyla yattı. karısı hamile kaldı ve hanok'u doğurdu. kayin o sırada bir kent kurmaktaydı. kente oğlu hanok'un adını verdi.
    yar.4: 18 hanok'tan irat oldu. irat'tan mehuyael, mehuyael'den metuşael, metuşael'den lemek oldu.
    yar.4: 19 lemek iki kadınla evlendi. birinin adı âda, öbürünün ise silla'ydı.
    yar.4: 20 âda yaval'ı doğurdu. yaval sürü sahibi göçebelerin atasıydı.
    yar.4: 21 kardeşinin adı yuval'dı. yuval lir ve ney çalanların atasıydı.
    yar.4: 22 silla tuval-kayin'i doğurdu. tuval-kayin tunç* ve demirden çeşitli kesici aletler yapardı. tuval-kayin'in kızkardeşi naama'ydı.
    yar.4: 23 lemek karılarına şöyle dedi: "ey âda ve silla, beni dinleyin, ey lemek'in karıları, sözlerime kulak verin. beni yaraladığı için bir adam öldürdüm, beni hırpaladığı için bir genci öldürdüm.
    yar.4: 24 kayin'in yedi kez öcü alınacaksa, lemek'in yetmiş yedi kez öcü alınmalı."
    yar.4: 25 adem karısıyla yine yattı. havva bir erkek çocuk doğurdu. "tanrı kayin'in öldürdüğü habil'in yerine bana başka bir oğul bağışladı" diyerek çocuğa şit* adını verdi.
    d not 4:25 "şit": "bağışlamak" anlamına gelir. o zaman insanlar rab'be yakarmaya başladı.
    yar.4: 26 şit'in de bir oğlu oldu, adını enoş koydu.

    adem'den nuh'a
    (1ta.1:1-4)

    bölüm 5

    yar.5: 1 adem soyunun öyküsü: tanrı insanı yarattığında onu kendine benzer kıldı.
    yar.5: 2 onları erkek ve dişi olarak yarattı ve kutsadı. yaratıldıkları gün onlara "insan" adını verdi.
    yar.5: 3 adem 130 yaşındayken kendi suretinde, kendisine benzer bir oğlu oldu. ona şit adını verdi.
    yar.5: 4 şit'in doğumundan sonra adem 800 yıl daha yaşadı. başka oğulları, kızları oldu.
    yar.5: 5 adem toplam 930 yıl yaşadıktan sonra öldü.
    yar.5: 6 şit 105 yaşındayken oğlu enoş doğdu.
    yar.5: 7 enoş'un doğumundan sonra şit 807 yıl daha yaşadı. başka oğulları, kızları oldu.
    yar.5: 8 şit toplam 912 yıl yaşadıktan sonra öldü.
    yar.5: 9 enoş 90 yaşındayken oğlu kenan doğdu.
    yar.5: 10 kenan'ın doğumundan sonra enoş 815 yıl daha yaşadı. başka oğulları, kızları oldu.
    yar.5: 11 enoş toplam 905 yıl yaşadıktan sonra öldü.
    yar.5: 12 kenan 70 yaşındayken oğlu mahalalel doğdu.
    yar.5: 13 mahalalel'in doğumundan sonra kenan 840 yıl daha yaşadı. başka oğulları, kızları oldu.
    yar.5: 14 kenan toplam 910 yıl yaşadıktan sonra öldü.
    yar.5: 15 mahalalel 65 yaşındayken oğlu yeret doğdu.
    yar.5: 16 yeret'in doğumundan sonra mahalalel 830 yıl daha yaşadı. başka oğulları, kızları oldu.
    yar.5: 17 mahalalel toplam 895 yıl yaşadıktan sonra öldü.
    yar.5: 18 yeret 162 yaşındayken oğlu hanok doğdu.
    yar.5: 19 hanok'un doğumundan sonra yeret 800 yıl daha yaşadı. başka oğulları, kızları oldu.
    yar.5: 20 yeret toplam 962 yıl yaşadıktan sonra öldü.
    yar.5: 21 hanok 65 yaşındayken oğlu metuşelah doğdu.
    yar.5: 22 metuşelah'ın doğumundan sonra hanok 300 yıl tanrı yolunda yürüdü. başka oğulları, kızları oldu.
    yar.5: 23 hanok toplam 365 yıl yaşadı.
    yar.5: 24 tanrı yolunda yürüdü, sonra ortadan kayboldu; çünkü tanrı onu yanına almıştı.
    yar.5: 25 metuşelah 187 yaşındayken oğlu lemek doğdu.
    yar.5: 26 lemek'in doğumundan sonra metuşelah 782 yıl daha yaşadı. başka oğulları, kızları oldu.
    yar.5: 27 metuşelah toplam 969 yıl yaşadıktan sonra öldü.
    yar.5: 28 lemek 182 yaşındayken bir oğlu oldu.
    yar.5: 29 "rab'bin lanetlediği bu toprak yüzünden çektiğimiz eziyeti, harcadığımız emeği bu çocuk hafifletip bizi rahatlatacak" diyerek çocuğa nuh* adını verdi.
    d not 5:29 "nuh": "rahatlık" anlamına gelir.
    yar.5: 30 nuh'un doğumundan sonra lemek 595 yıl daha yaşadı. başka oğulları, kızları oldu.
    yar.5: 31 lemek toplam 777 yıl yaşadıktan sonra öldü.
    yar.5: 32 nuh 500 yıl yaşadıktan sonra sam, ham, yafet adlı oğulları doğdu.

    tufan

    bölüm 6

    yar.6: 1 yeryüzünde insanlar çoğalmaya başladı, kızlar doğdu.
    yar.6: 2 ilahi varlıklar* insan kızlarının güzelliğini görünce beğendikleriyle evlendiler.
    d not 6:2,4 "ilahi varlıklar": ibranice "tanrı oğulları". bunların melek ya da şit soyundan gelen insanlar olduğu sanılıyor.
    yar.6: 3 rab, "ruhum insanda sonsuza dek kalmayacak, çünkü o ölümlüdür" dedi, "insanın ömrü yüz yirmi yıl olacak."
    yar.6: 4 ilahi varlıkların* insan kızlarıyla evlenip çocuk sahibi oldukları günlerde ve daha sonra yeryüzünde nefiller* vardı. bunlar eski çağ kahramanları, ünlü kişilerdi.
    d not 6:4 "nefiller": ibranice sözcük "düşmüş kişiler" anlamına gelir. septuaginta bunu "devler" diye çevirir. aynı sözcük say.13:32-33 ayetlerinde de geçer.
    yar.6: 5 rab baktı, yeryüzünde insanın yaptığı kötülük çok, aklı fikri hep kötülükte.
    yar.6: 6 insanı yarattığına pişman oldu. yüreği sızladı.
    yar.6: 7 "yarattığım insanları, hayvanları, sürüngenleri*, kuşları yeryüzünden silip atacağım" dedi, "çünkü onları yarattığıma pişman oldum."
    yar.6: 8 ama nuh rab'bin gözünde lütuf buldu.
    yar.6: 9 nuh'un öyküsü şöyledir: nuh doğru bir insandı. çağdaşları arasında kusursuz biriydi. tanrı yolunda yürüdü.
    yar.6: 10 üç oğlu vardı: sam, ham, yafet.
    yar.6: 11 tanrı'nın gözünde yeryüzü bozulmuş, zorbalıkla dolmuştu.
    yar.6: 12 tanrı yeryüzüne baktı ve her şeyin ne denli bozulduğunu gördü. çünkü insanlar yoldan çıkmıştı.
    yar.6: 13 tanrı nuh'a, "insanlığa son vereceğim" dedi, "çünkü onlar yüzünden yeryüzü zorbalıkla doldu. onlarla birlikte yeryüzünü de yok edeceğim.
    yar.6: 14 kendine gofer* ağacından bir gemi yap. içini dışını ziftle, içeriye kamaralar yap.
    d not 6:14 "gofer": ne çeşit ağaç olduğu bilinmiyor. selvi ağacı olduğu sanılıyor.
    yar.6: 15 gemiyi şöyle yapacaksın: uzunluğu üç yüz*, genişliği elli*, yüksekliği otuz arşın* olacak.
    d not 6:15 "üç yüz arşın": yaklaşık 135 m.
    6:15 "elli arşın": yaklaşık 22,5 m.
    6:15 "otuz arşın": yaklaşık 13,5 m.
    yar.6: 16 pencere de yap, boyu yukarıya doğru bir arşını* bulsun. kapıyı geminin yan tarafına koy. alt, orta ve üst güverteler yap.
    d not 6:16 "bir arşın": yaklaşık 45 cm.
    yar.6: 17 yeryüzüne tufan göndereceğim. göklerin altında soluk alan bütün canlıları yok edeceğim. yeryüzündeki her canlı ölecek.
    yar.6: 18 ama seninle bir antlaşma yapacağım. oğulların, karın, gelinlerinle birlikte gemiye bin.
    yar.6: 19 sağ kalabilmeleri için her canlı türünden bir erkek, bir dişi olmak üzere birer çifti gemiye al.
    yar.6: 20 çeşit çeşit kuşlar, hayvanlar, sürüngenler sağ kalmak için çifter çifter sana gelecekler.
    yar.6: 21 yanına hem kendin, hem onlar için yenebilecek ne varsa al, ilerde yemek üzere depola."
    yar.6: 22 nuh tanrı'nın bütün buyruklarını yerine getirdi.

    bölüm 7

    yar.7: 1 rab nuh'a, "bütün ailenle birlikte gemiye bin" dedi, "çünkü bu kuşak içinde yalnız seni doğru buldum.
    yar.7: 2-3 yeryüzünde soyları tükenmesin diye, yanına temiz sayılan
    hayvanlardan erkek ve dişi olmak üzere yedişer çift, kirli
    sayılan hayvanlardan birer çift, kuşlardan yedişer çift al.
    yar.7: 4 çünkü yedi gün sonra yeryüzüne kırk gün kırk gece yağmur yağdıracağım. yarattığım her canlıyı yeryüzünden silip atacağım."
    yar.7: 5 nuh rab'bin bütün buyruklarını yerine getirdi.
    yar.7: 6 yeryüzünde tufan koptuğunda nuh altı yüz yaşındaydı.
    yar.7: 7 nuh, oğulları, karısı, gelinleri tufandan kurtulmak için hep birlikte gemiye bindiler.
    yar.7: 8-9 tanrı'nın nuh'a buyurduğu gibi temiz ve kirli sayılan her tür hayvan, kuş ve sürüngenden* erkek ve dişi olmak üzere birer çift nuh'a gelip gemiye bindiler.
    yar.7: 10 yedi gün sonra tufan koptu.
    yar.7: 11 nuh altı yüz yaşındayken, o yılın ikinci ayının* on yedinci günü enginlerin bütün kaynakları fışkırdı, göklerin kapakları açıldı.
    yar.7: 12 yeryüzüne kırk gün kırk gece yağmur yağdı.
    yar.7: 13 nuh, oğulları sam, ham, yafet, nuh'un karısıyla üç gelini tam o gün gemiye bindiler.
    yar.7: 14 onlarla birlikte her tür hayvan -evcil hayvanların, sürüngenlerin, kuşların, uçan yaratıkların her türü- gemiye bindi.
    yar.7: 15 soluk alan her tür canlı çifter çifter nuh'un yanına gelip gemiye bindi.
    yar.7: 16 gemiye giren hayvanlar tanrı'nın nuh'a buyurduğu gibi erkek ve dişiydi. rab nuh'un ardından kapıyı kapadı.
    yar.7: 17 tufan kırk gün sürdü. çoğalan sular gemiyi yerden yukarı kaldırdı.
    yar.7: 18 sular yükseldi, çoğaldıkça çoğaldı; gemi suyun üzerinde yüzmeye başladı.
    yar.7: 19 sular öyle yükseldi ki, yeryüzündeki bütün yüksek dağlar su altında kaldı.
    yar.7: 20 yükselen sular dağları on beş arşın* aştı.
    d not 7:20 "on beş arşın": yaklaşık 6.8 m.
    yar.7: 21-22 yeryüzünde yaşayan bütün canlılar yok oldu; kuşlar, evcil ve yabanıl hayvanlar, sürüngenler, insanlar, soluk alan bütün canlılar öldü.
    yar.7: 23 rab insanlardan evcil hayvanlara, sürüngenlerden kuşlara dek bütün canlıları yok etti, yeryüzündeki her şey silinip gitti. yalnız nuh'la gemidekiler kaldı.
    yar.7: 24 sular yüz elli gün boyunca yeryüzünü kapladı.

    tufanın sonu

    bölüm 8

    yar.8: 1 sonra tanrı nuh'u ve gemideki evcil ve yabanıl hayvanları anımsadı. yeryüzünde bir rüzgar estirdi, sular alçalmaya başladı.
    yar.8: 2 enginlerin kaynakları, göklerin kapakları kapandı. yağmur dindi.
    yar.8: 3 sular yeryüzünden çekilmeye başladı. yüz elli gün geçtikten sonra sular azaldı.
    yar.8: 4 gemi yedinci ayın* on yedinci günü ararat dağlarına oturdu.
    yar.8: 5 sular onuncu aya kadar sürekli azaldı. onuncu ayın birinde dağların doruğu göründü.
    yar.8: 6 kırk gün sonra nuh yapmış olduğu geminin penceresini açtı.
    yar.8: 7 kuzgunu dışarı gönderdi. kuzgun sular kuruyuncaya kadar dönmedi, uçup durdu.
    yar.8: 8 bunun üzerine nuh suların yeryüzünden çekilip çekilmediğini anlamak için güvercini gönderdi.
    yar.8: 9 güvercin konacak bir yer bulamadı, çünkü her yer suyla kaplıydı. gemiye, nuh'un yanına döndü. nuh uzanıp güvercini tuttu ve gemiye, yanına aldı.
    yar.8: 10 yedi gün daha bekledi, sonra güvercini yine dışarı saldı.
    yar.8: 11 güvercin gagasında yeni kopmuş bir zeytin yaprağıyla akşamleyin geri döndü. o zaman nuh suların yeryüzünden çekilmiş olduğunu anladı.
    yar.8: 12 yedi gün daha bekledikten sonra güvercini yine gönderdi. bu kez güvercin geri dönmedi.
    yar.8: 13 nuh altı yüz bir yaşındayken, birinci ayın birinde yeryüzündeki sular kurudu. nuh geminin üstündeki kapağı kaldırınca toprağın kurumuş olduğunu gördü.
    yar.8: 14 ikinci ayın yirmi yedinci günü toprak tümüyle kurumuştu.
    yar.8: 15-16 tanrı nuh'a, "karın, oğulların ve gelinlerinle birlikte gemiden çık" dedi,
    yar.8: 17 "kendinle birlikte bütün canlıları, kuşları, hayvanları, sürüngenleri* de çıkar. üresinler, verimli olsunlar, yeryüzünde çoğalsınlar."
    yar.8: 18 nuh karısı, oğulları ve gelinleriyle birlikte gemiden çıktı.
    yar.8: 19 bütün hayvanlar, sürüngenler, kuşlar, yeryüzünde yaşayan her tür canlı da gemiyi terk etti.
    yar.8: 20 nuh rab'be bir sunak yaptı. orada bütün temiz sayılan hayvanlarla kuşlardan yakmalık sunular* sundu.
    yar.8: 21 güzel kokudan hoşnut olan rab içinden şöyle dedi: "insanlar yüzünden yeryüzünü bir daha lanetlemeyeceğim. çünkü insan yüreğindeki eğilimler çocukluğundan beri kötüdür. şimdi yaptığım gibi bütün canlıları bir daha yok etmeyeceğim.
    yar.8: 22 "dünya durdukça ekin ekmek, biçmek, sıcak, soğuk, yaz, kış, gece, gündüz hep var olacaktır."

    tanrı nuh'la antlaşma yapıyor

    bölüm 9

    yar.9: 1 tanrı, nuh'u ve oğullarını kutsayarak, "verimli olun, çoğalıp yeryüzünü doldurun" dedi,
    yar.9: 2 "yerdeki hayvanların, gökteki kuşların tümü sizden korkup ürkecek. yeryüzündeki bütün canlılar, denizdeki bütün balıklar sizin yönetiminize verilmiştir.
    yar.9: 3 bütün canlılar size yiyecek olacak. yeşil bitkiler gibi, hepsini size veriyorum.
    yar.9: 4 "yalnız kanlı et yemeyeceksiniz, çünkü kan canı içerir.
    yar.9: 5 sizin de kanınız dökülürse, hakkınızı kesinlikle arayacağım. her hayvandan hesabını soracağım. her insandan, kardeşinin canına kıyan herkesten hakkınızı arayacağım.
    yar.9: 6 "kim insan kanı dökerse, kendi kanı da insan tarafından dökülecektir. çünkü tanrı insanı kendi suretinde yarattı.
    yar.9: 7 verimli olun, çoğalın. yeryüzünde üreyin, artın."
    yar.9: 8 tanrı nuh'a ve oğullarına şöyle dedi:
    yar.9: 9-10 "sizinle ve gelecek kuşaklarınızla, sizinle birlikteki bütün canlılarla -kuşlar, evcil ve yabanıl hayvanlar, gemiden çıkan bütün hayvanlarla- antlaşmamı sürdürmek istiyorum.
    yar.9: 11 sizinle antlaşmamı sürdüreceğim: bir daha tufanla bütün canlılar yok olmayacak. yeryüzünü yok eden tufan bir daha olmayacak."
    yar.9: 12 tanrı şöyle sürdürdü konuşmasını: "sizinle ve bütün canlılarla kuşaklar boyu sonsuza dek sürecek antlaşmamın belirtisi şu olacak:
    yar.9: 13 yayımı bulutlara yerleştireceğim ve bu, yeryüzüyle aramdaki antlaşmanın belirtisi olacak.
    yar.9: 14 yeryüzüne ne zaman bulut göndersem, yayım bulutların arasında ne zaman görünse,
    yar.9: 15 sizinle ve bütün canlı varlıklarla yaptığım antlaşmayı anımsayacağım: canlıları yok edecek bir tufan bir daha olmayacak.
    yar.9: 16 ne zaman bulutlarda yay görünse, ona bakıp yeryüzünde yaşayan bütün canlılarla yaptığım sonsuza dek geçerli antlaşmayı anımsayacağım."
    yar.9: 17 tanrı nuh'a, "kendimle yeryüzündeki bütün canlılar arasında sürdüreceğim antlaşmanın belirtisi budur" dedi.

    nuh'un oğulları

    yar.9: 18 gemiden çıkan nuh'un oğulları sam, ham ve yafet idi. ham kenan'ın babasıydı.
    yar.9: 19 nuh'un üç oğlu bunlardı. yeryüzüne yayılan bütün insanlar onlardan üredi.
    yar.9: 20 nuh çiftçiydi, ilk bağı o dikti.
    yar.9: 21 şarap içip sarhoş oldu, çadırının içinde çırılçıplak uzandı.
    yar.9: 22 kenan'ın babası olan ham babasının çıplak olduğunu görünce dışarı çıkıp iki kardeşine anlattı.
    yar.9: 23 sam'la yafet bir giysi alıp omuzlarına attılar, geri geri yürüyerek çıplak babalarını örttüler. babalarını çıplak görmemek için yüzlerini öbür yana çevirdiler.
    yar.9: 24 nuh ayılınca küçük oğlunun ne yaptığını anlayarak,
    yar.9: 25 şöyle dedi: "kenan'a lanet olsun, köleler kölesi olsun kardeşlerine.
    yar.9: 26 övgüler olsun sam'ın tanrısı rab'be, kenan sam'a kul olsun.
    yar.9: 27 tanrı yafet'e* bolluk versin, sam'ın çadırlarında yaşasın, kenan yafet'e kul olsun."
    d not9:27 "yafet": "bolluk, genişlik" anlamına gelir.
    yar.9: 28 nuh tufandan sonra üç yüz elli yıl daha yaşadı.
    yar.9: 29 toplam dokuz yüz elli yıl yaşadıktan sonra öldü.

    nuh oğullarının soyu
    (1ta.1:5-23)

    bölüm 10

    yar.10: 1 nuh'un oğulları sam, ham ve yafet'in öyküsü şudur:tufandan sonra bunların birçok oğlu oldu.
    yar.10: 2 yafet'in oğulları: gomer, magog, meday, yâvan, tuval, meşek, tiras.
    yar.10: 3 gomer'in oğulları: aşkenaz, rifat, togarma.
    yar.10: 4 yâvan'ın oğulları: elişa, tarşiş, kittim, rodanim.
    yar.10: 5 kıyılarda yaşayan insanların ataları bunlardır. ülkelerinde çeşitli dillere, uluslarında çeşitli boylara bölündüler.
    yar.10: 6 ham'ın oğulları: kûş, misrayim, pût, kenan.
    yar.10: 7 kûş'un oğulları: seva, havila, savta, raama, savteka. raama'nın oğulları: şeva, dedan.
    yar.10: 8 kûş'un nemrut adında bir oğlu oldu. yiğitliğiyle yeryüzüne ün saldı.
    yar.10: 9 rab'bin önünde yiğit bir avcıydı. "rab'bin önünde nemrut gibi yiğit avcı" sözü buradan gelir.
    yar.10: 10 ilkin şinar topraklarında, babil, erek, akat, kalne kentlerinde krallık yaptı.
    yar.10: 11-12 sonra asur'a giderek ninova, rehovot-ir, kalah kentlerini ve ninova'yla önemli bir kent olan kalah arasında resen'i kurdu.
    yar.10: 13-14 misrayim ludlular'ın, anamlılar'ın, lehavlılar'ın, naftuhlular'ın, patruslular'ın, filistliler'in ataları olan kasluhlular'ın ve kaftorlular'ın atasıydı.
    yar.10: 15-18 kenan ilk oğlu olan sidon'un* babası ve hititler'in*, yevuslular'ın, amorlular'ın, girgaşlılar'ın, hivliler'in, arklılar'ın, sinliler'in, arvatlılar'ın, semarlılar'ın, hamalılar'ın atasıydı. kenan boyları daha sonra dağıldı.
    d not 10:15-18 "sidon": saydalılar'ın atası.
    yar.10: 19 kenan sınırı sayda'dan gerar, gazze, sodom, gomora, adma ve sevoyim'e doğru laşa'ya kadar uzanıyordu.
    yar.10: 20 ülkelerinde ve uluslarında çeşitli boylara ve dillere bölünen ehamoğulları bunlardı.
    yar.10: 21 yafet'in ağabeyi olan sam'ın da çocukları oldu. sam bütün ever soyunun atasıydı.
    yar.10: 22 sam'ın oğulları: elam, asur, arpakşat, lud, aram.
    yar.10: 23 aram'ın oğulları: ûs, hul, geter, maş.
    yar.10: 24 arpakşat şelah'ın babasıydı*. şelah'tan ever oldu.
    d not 10:24 masoretik metin "arpakşat şelah'ın babasıydı", septuaginta "arpakşat kenan'ın babasıydı, kenan şelah'ın babasıydı."
    yar.10: 25 ever'in iki oğlu oldu. birinin adı pelek'ti*; çünkü yeryüzündeki insanlar onun yaşadığı dönemde bölündü. kardeşinin adı yoktan'dı.
    d not 10:25 "pelek": "bölünme" anlamına gelir.
    yar.10: 26-29 yoktan almodat'ın, şelef'in, hasarmavet'in, yerah'ın, hadoram'ın, uzal'ın, dikla'nın, oval'ın, avimael'in, şeva'nın, ofir'in, havila'nın, yovav'ın atasıydı. bunların hepsi yoktan'ın soyundandı.
    yar.10: 30 doğuda, meşa'dan sefar'a uzanan dağlık bölgede yaşarlardı.
    yar.10: 31 ülkelerinde ve uluslarında çeşitli boylara ve dillere bölünen samoğulları bunlardı.
    yar.10: 32 tufandan sonra kayda geçen, ulus ulus, boy boy yeryüzüne yayılan bütün bu insanlar nuh'un soyundan gelmedir.

    babil kulesi

    bölüm 11

    yar.11: 1 başlangıçta dünyadaki bütün insanlar aynı dili konuşur, aynı sözleri kullanırlardı.
    yar.11: 2 doğuya göçerlerken şinar bölgesinde bir ova bulup oraya yerleştiler.
    yar.11: 3 birbirlerine, "gelin, tuğla yapıp iyice pişirelim" dediler. taş yerine tuğla, harç yerine zift kullandılar.
    yar.11: 4 sonra, "kendimize bir kent kuralım" dediler, "göklere erişecek bir kule dikip ün salalım. böylece yeryüzüne dağılmayız."
    yar.11: 5 rab insanların yaptığı kentle kuleyi görmek için aşağıya indi.
    yar.11: 6 "tek bir halk olup aynı dili konuşarak bunu yapmaya başladıklarına göre, düşündüklerini gerçekleştirecek, hiçbir engel tanımayacaklar" dedi,
    yar.11: 7 "gelin, aşağı inip dillerini karıştıralım ki, birbirlerini anlamasınlar."
    yar.11: 8 böylece rab onları yeryüzüne dağıtarak kentin yapımını durdurdu.
    yar.11: 9 bu nedenle kente babil* adı verildi. çünkü rab bütün insanların dilini orada karıştırmış ve onları yeryüzünün dört bucağına dağıtmıştı.
    d not 11:9 "babil": ibranice "kargaşa" sözcüğünü çağrıştırır.

    sam'dan avram'a
    (1ta.1:24-27)

    yar.11: 10 sam'ın soyunun öyküsü: tufandan iki yıl sonra sam 100 yaşındayken oğlu arpakşat doğdu.
    yar.11: 11 arpakşat'ın doğumundan sonra sam 500 yıl daha yaşadı. başka oğulları, kızları oldu.
    yar.11: 12 arpakşat 35 yaşındayken oğlu şelah doğdu.
    yar.11: 13 şelah'ın doğumundan sonra arpakşat 403 yıl daha yaşadı. başka oğulları, kızları oldu*.
    d not 11:12-13 septuaginta "arpakşat 35 yaşındayken oğlu kenan doğdu. kenan'ın doğumundan sonra arpakşat 430 yıl daha yaşadı. başka oğulları, kızları oldu. kenan 130 yaşındayken oğlu şelah doğdu. şelah'ın doğumundan sonra kenan 330 yıl daha yaşadı. başka oğulları, kızları oldu"
    (bkz. luk.3:35-36).
    yar.11: 14 şelah 30 yaşındayken oğlu ever doğdu.
    yar.11: 15 ever'in doğumundan sonra şelah 403 yıl daha yaşadı. başka oğulları, kızları oldu.
    yar.11: 16 ever 34 yaşındayken oğlu pelek doğdu.
    yar.11: 17 pelek'in doğumundan sonra ever 430 yıl daha yaşadı. başka oğulları, kızları oldu.
    yar.11: 18 pelek 30 yaşındayken oğlu reu doğdu.
    yar.11: 19 reu'nun doğumundan sonra pelek 209 yıl daha yaşadı. başka oğulları, kızları oldu.
    yar.11: 20 reu 32 yaşındayken oğlu seruk doğdu.
    yar.11: 21 seruk'un doğumundan sonra reu 207 yıl daha yaşadı. başka oğulları, kızları oldu.
    yar.11: 22 seruk 30 yaşındayken oğlu nahor doğdu.
    yar.11: 23 nahor'un doğumundan sonra seruk 200 yıl daha yaşadı. başka oğulları, kızları oldu.
    yar.11: 24 nahor 29 yaşındayken oğlu terah doğdu.
    yar.11: 25 terah'ın doğumundan sonra nahor 119 yıl daha yaşadı. başka oğulları, kızları oldu.
    yar.11: 26 yetmiş yaşından sonra terah'ın avram, nahor ve haran adlı oğulları oldu.
    yar.11: 27 terah soyunun öyküsü: terah avram, nahor ve haran'ın babasıydı. haran'ın lut adlı bir oğlu oldu.
    yar.11: 28 haran, babası terah henüz sağken, doğduğu ülkede, kildaniler'in* ur kenti'nde öldü.
    yar.11: 29 avram'la nahor evlendiler. avram'ın karısının adı saray, nahor'unkinin adı milka'ydı. milka yiska'nın babası haran'ın kızıydı.
    yar.11: 30 saray kısırdı, çocuğu olmuyordu.
    yar.11: 31 terah, oğlu avram'ı, haran'ın oğlu olan torunu lut'u ve avram'ın karısı olan gelini saray'ı yanına aldı. kenan ülkesine gitmek üzere kildaniler'in ur kenti'nden ayrıldılar. harran'a gidip oraya yerleştiler.
    yar.11: 32 terah iki yüz beş yıl yaşadıktan sonra harran'da öldü

    avram'a çağrı

    bölüm 12

    yar.12: 1 rab avram'a, "ülkeni, akrabalarını, baba evini bırak, sana göstereceğim ülkeye git" dedi,
    yar.12: 2 "seni büyük bir ulus yapacağım, seni kutsayacak, sana ün kazandıracağım, bereket kaynağı olacaksın.
    yar.12: 3 seni kutsayanları kutsayacak, seni lanetleyeni lanetleyeceğim. yeryüzündeki bütün halklar senin aracılığınla kutsanacak."
    yar.12: 4 avram rab'bin buyurduğu gibi yola çıktı. lut da onunla birlikte gitti. avram harran'dan ayrıldığı zaman yetmiş beş yaşındaydı.
    yar.12: 5 karısı saray'ı, yeğeni lut'u, harran'da kazandıkları malları, edindikleri uşakları yanına alıp kenan ülkesine doğru yola çıktı. oraya vardılar.
    yar.12: 6 avram ülke boyunca şekem'deki more meşesine kadar ilerledi. o günlerde orada kenanlılar yaşıyordu.
    yar.12: 7 rab avram'a görünerek, "bu toprakları senin soyuna vereceğim" dedi. avram kendisine görünen rab'be orada bir sunak yaptı.
    yar.12: 8 oradan beytel'in doğusundaki dağlık bölgeye doğru gitti. çadırını batıdaki beytel'le doğudaki ay kenti'nin arasına kurdu. orada rab'be bir sunak yapıp rab'be yakardı.
    yar.12: 9 sonra kona göçe negev'e doğru ilerledi.

    avram mısır'da

    yar.12: 10 ülkedeki şiddetli kıtlık yüzünden avram geçici bir süre için mısır'a gitti.
    yar.12: 11 mısır'a yaklaştıklarında karısı saray'a, "güzel bir kadın olduğunu biliyorum" dedi,
    yar.12: 12 "olur ki mısırlılar seni görüp, 'bu onun karısı' diyerek beni öldürür, seni sağ bırakırlar.
    yar.12: 13 lütfen, 'onun kızkardeşiyim' de ki, senin hatırın için bana iyi davransınlar, canıma dokunmasınlar."
    yar.12: 14 avram mısır'a girince, mısırlılar karısının çok güzel olduğunu farkettiler.
    yar.12: 15 kadını gören firavunun adamları, güzelliğini firavuna övdüler. kadın saraya alındı.
    yar.12: 16 onun hatırı için firavun avram'a iyi davrandı. avram davar, sığır, erkek ve dişi eşek, erkek ve kadın köle, deve sahibi oldu.
    yar.12: 17 rab avram'ın karısı saray yüzünden firavunla ev halkının başına korkunç felaketler getirdi.
    yar.12: 18 firavun avram'ı çağırtarak, "nedir bana bu yaptığın?" dedi, "neden saray'ın karın olduğunu söylemedin?
    yar.12: 19 niçin 'saray kızkardeşimdir' diyerek onunla evlenmeme izin verdin? al karını, git!"
    yar.12: 20 firavun avram için adamlarına buyruk verdi. böylece avram'la karısını sahip olduğu her şeyle birlikte gönderdiler.

    avram'la lut'un ayrılması

    bölüm 13

    yar.13: 1 avram, karısı ve sahip olduğu her şeyle birlikte mısır'dan ayrılıp negev'e doğru gitti. lut da onunla birlikteydi.
    yar.13: 2 avram çok zengindi. sürüleri, altınları, gümüşleri vardı.
    yar.13: 3 negev'den başlayıp bir yerden öbürüne göçerek beytel'e kadar gitti. beytel'le ay kenti arasında daha önce çadırını kurmuş olduğu yere vardı.
    yar.13: 4 önceden yapmış olduğu sunağın bulunduğu yere gidip orada rab'be yakardı.
    yar.13: 5 avram'la birlikte göçen lut'un da davarları, sığırları, çadırları vardı.
    yar.13: 6 malları öyle çoktu ki, toprak birlikte yaşamalarına elvermedi; yan yana yaşayamadılar.
    yar.13: 7 avram'ın çobanlarıyla lut'un çobanları arasında kavga çıktı. -o günlerde kenanlılar'la perizliler de orada yaşıyorlardı.-
    yar.13: 8 avram lut'a, "biz akrabayız" dedi, "bu yüzden aramızda da çobanlarımız arasında da kavga çıkmasın.
    yar.13: 9 bütün topraklar senin önünde. gel, ayrılalım. sen sola gidersen, ben sağa gideceğim. sen sağa gidersen, ben sola gideceğim."
    yar.13: 10 lut çevresine baktı. şeria ovası'nın tümü rab'bin bahçesi gibi, soar'a doğru giderken mısır toprakları gibiydi. her yerde bol su vardı. rab sodom ve gomora kentlerini yok etmeden önce ova böyleydi.
    yar.13: 11 lut kendine şeria ovası'nın tümünü seçerek doğuya doğru göçtü. birbirlerinden ayrıldılar.
    yar.13: 12 avram kenan topraklarında kaldı. lut ovadaki kentlerin arasına yerleşti, sodom'a yakın bir yere çadır kurdu.
    yar.13: 13 sodom halkı çok kötüydü. rab'be karşı büyük günah işliyordu.
    yar.13: 14 lut avram'dan ayrıldıktan sonra, rab avram'a, "bulunduğun yerden kuzeye, güneye, doğuya, batıya dikkatle bak" dedi,
    yar.13: 15 "gördüğün bütün toprakları sonsuza dek sana ve soyuna vereceğim.
    yar.13: 16 soyunu toprağın tozu kadar çoğaltacağım. öyle ki, biri çıkıp da toprağın tozunu sayabilirse, senin soyunu da sayabilecek.
    yar.13: 17 kalk, sana vereceğim toprakları boydan boya dolaş."
    yar.13: 18 avram çadırını söktü, gidip hevron'daki mamre meşeliğine yerleşti. orada rab'be bir sunak yaptı.

    avram lut'u kurtarıyor

    bölüm 14

    yar.14: 1 bu arada şinar* kralı amrafel, ellasar kralı aryok, elam kralı kedorlaomer ve goyim kralı tidal
    d not 14:1 "şinar", yani "babil".
    yar.14: 2 sodom kralı bera'ya, gomora kralı birşa'ya, adma kralı şinav'a, sevoyim kralı şemever'e ve bala -soar- kralı'na karşı savaş açtı.
    yar.14: 3 bu son beş kral bugün lut gölü olan siddim vadisi'nde güçlerini birleştirmişti.
    yar.14: 4 bu krallar on iki yıl kedorlaomer'in egemenliği altında yaşamış, on üçüncü yıl ona başkaldırmışlardı.
    yar.14: 5-6 on dördüncü yıl kedorlaomer'le onu destekleyen öbür krallar gelip aşterot-karnayim'de refalılar'ı, ham'da zuzlular'ı, şave-kiryatayim'de emliler'i, çöl kenarındaki el-paran'a kadar uzanan dağlık seir bölgesinde horlular'ı bozguna uğrattılar.
    yar.14: 7 oradan geri dönüp eyn-mişpat'a -kadeş'e- gittiler. amalekliler'in bütün topraklarını alarak haseson-tamar'da yaşayan amorlular'ı bozguna uğrattılar.
    yar.14: 8-9 bunun üzerine sodom, gomora, adma, sevoyim, bala -soar- kralları yola çıktı. bu beş kral dört krala -elam kralı kedorlaomer, goyim kralı tidal, şinar kralı amrafel, ellasar kralı aryok'a- karşı siddim vadisi'nde savaş düzenine girdiler.
    yar.14: 10 siddim vadisi zift çukurlarıyla doluydu. sodom ve gomora kralları kaçarken adamlarından bazıları bu çukurlara düştü. sağ kalanlarsa dağlara kaçtı.
    yar.14: 11 dört kral sodom ve gomora'nın bütün malını ve yiyeceğini alıp gitti.
    yar.14: 12 avram'ın yeğeni lut'la mallarını da götürdüler. çünkü o da sodom'da yaşıyordu.
    yar.14: 13 oradan kaçıp kurtulan biri gelip ibrani avram'a durumu bildirdi. avram eşkol'la aner'in kardeşi amorlu mamre'nin meşeliğinde yaşıyordu. bunların hepsi avram'dan yanaydılar.
    yar.14: 14 avram yeğeni lut'un tutsak alındığını duyunca, evinde doğup yetişmiş üç yüz on sekiz adamını yanına alarak dört kralı dan'a kadar kovaladı.
    yar.14: 15 adamlarını gruplara ayırdı, gece saldırıp onları bozguna uğratarak şam'ın kuzeyindeki hova'ya kadar kovaladı.
    yar.14: 16 yağmalanan bütün malı, yeğeni lut'la mallarını, kadınları ve halkı geri getirdi. melkisedek avram'ı kutsuyor
    yar.14: 17 avram kedorlaomer'le onu destekleyen kralları bozguna uğratıp dönünce, sodom kralı onu karşılamak için kral vadisi olan şave vadisi'ne gitti.
    yar.14: 18 yüce tanrı'nın kâhini* olan şalem kralı melkisedek ekmek ve şarap getirdi.
    yar.14: 19 avram'ı kutsayarak şöyle dedi: "yeri göğü yaratan yüce tanrı avram'ı kutsasın,
    yar.14: 20 düşmanlarını onun eline teslim eden yüce tanrı'ya övgüler olsun." bunun üzerine avram her şeyin ondalığını melkisedek'e verdi.
    yar.14: 21 sodom kralı avram'a, "adamlarımı bana ver, mallar sana kalsın" dedi.
    yar.14: 22-23 avram sodom kralı'na, "yeri göğü yaratan yüce tanrı rab'bin önünde sana ait hiçbir şey, bir iplik, bir çarık bağı bile almayacağıma ant içerim" diye karşılık verdi, "öyle ki, 'avram'ı zengin ettim' demeyesin.
    yar.14: 24 yalnız, adamlarımın yedikleri bunun dışında. bir de beni destekleyen aner, eşkol ve mamre paylarına düşeni alsınlar."

    rab'bin avram'la yaptığı antlaşma

    bölüm 15

    yar 15:1 bundan sonra rab bir görümde avram'a, "korkma, avram" diye seslendi, "senin kalkanın benim. ödülün çok büyük olacak."
    yar 15:2 avram, "ey egemen rab, bana ne vereceksin?" dedi, "çocuk sahibi olamadım. evim şamlı eliezer'e kalacak.
    yar.15: 3 bana çocuk vermediğin için evimdeki bir uşak mirasçım olacak."
    yar.15: 4 rab yine seslendi: "o mirasçın olmayacak, öz çocuğun mirasçın olacak."
    yar.15: 5 sonra avram'ı dışarı çıkararak, "göklere bak" dedi, "yıldızları sayabilir misin? işte, soyun o kadar çok olacak."
    yar.15: 6 avram rab'be iman etti, rab bunu ona doğruluk saydı.
    yar.15: 7 tanrı avram'a, "bu toprakları sana miras olarak vermek için kildaniler'in* ur kenti'nden seni çıkaran rab benim" dedi.
    yar.15: 8 avram, "ey egemen rab, bu toprakları miras alacağımı nasıl bileceğim?" diye sordu.
    yar.15: 9 rab, "bana bir düve, bir keçi, bir de koç getir" dedi, "hepsi üçer yaşında olsun. bir de kumruyla güvercin yavrusu getir."
    yar.15: 10 avram hepsini getirdi, ortadan kesip parçaları birbirine karşı dizdi. yalnız kuşları kesmedi.
    yar.15: 11 leşlerin üzerine konan yırtıcı kuşları kovdu.
    yar.15: 12 güneş batarken avram derin bir uykuya daldı. üzerine dehşet verici zifiri bir karanlık çöktü.
    yar.15: 13 rab avram'a şöyle dedi: "şunu iyi bil ki, senin soyun yabancı bir ülkede, gurbette yaşayacak. dört yüz yıl kölelik edip baskı görecek.
    yar.15: 14 ama soyuna kölelik yaptıran ulusu cezalandıracağım. sonra soyun oradan büyük mal varlığıyla çıkacak.
    yar.15: 15 sen de esenlik içinde atalarına kavuşacaksın. ileri yaşta ölüp gömüleceksin.
    yar.15: 16 soyunun dördüncü kuşağı buraya geri dönecek. çünkü amorlular'ın yaptığı kötülükler henüz doruğa varmadı."
    yar.15: 17 güneş batıp karanlık çökünce, dumanlı bir mangalla alevli bir meşale göründü ve kesilen hayvan parçalarının arasından geçti.
    yar.15: 18-21 o gün rab avram'la antlaşma yaparak ona şöyle dedi: "mısır irmağı'ndan büyük fırat irmağı'na kadar uzanan bu
    toprakları -ken, keniz, kadmon, hitit*, periz, refa, amor, kenan, girgaş ve yevus topraklarını- senin soyuna vereceğim."

    hacer ile ismail

    bölüm 16

    yar.16: 1 karısı saray avram'a çocuk verememişti. saray'ın hacer adında mısırlı bir cariyesi vardı.
    yar.16: 2 saray avram'a, "rab çocuk sahibi olmamı engelledi" dedi, "lütfen, cariyemle yat. belki bu yoldan bir çocuk sahibi olabilirim." avram saray'ın sözünü dinledi.
    yar.16: 3 saray mısırlı cariyesi hacer'i kocası avram'a karı olarak verdi. bu olay avram kenan'da on yıl yaşadıktan sonra oldu.
    yar.16: 4 avram hacer'le yattı, hacer hamile kaldı. hacer hamile olduğunu anlayınca, hanımını küçük görmeye başladı.
    yar.16: 5 saray avram'a, "bu haksızlık senin yüzünden başıma geldi!" dedi, "cariyemi koynuna soktum. hamile olduğunu anlayınca beni küçük görmeye başladı. ikimiz arasında rab karar versin."
    yar.16: 6 avram, "cariyen senin elinde" dedi, "neyi uygun görürsen yap." böylece saray cariyesine sert davranmaya başladı. hacer onun yanından kaçtı.
    yar.16: 7 rab'bin meleği hacer'i çölde bir pınarın, şur yolundaki pınarın başında buldu.
    yar.16: 8 ona, "saray'ın cariyesi hacer, nereden gelip nereye gidiyorsun?" diye sordu. hacer, "hanımım saray'dan kaçıyorum" diye yanıtladı.
    yar.16: 9 rab'bin meleği, "hanımına dön ve ona boyun eğ" dedi,
    yar.16: 10 "senin soyunu öyle çoğaltacağım ki, kimse sayamayacak.
    yar.16: 11 "işte hamilesin, bir oğlun olacak, adını ismail* koyacaksın. çünkü rab sıkıntı içindeki yakarışını işitti.
    d not 16:11 "ismail": "tanrı işitir" anlamına gelir.
    yar.16: 12 oğlun yaban eşeğine benzer bir adam olacak, o herkese, herkes de ona karşı çıkacak. kardeşlerinin hepsiyle çekişme içinde yaşayacak*."
    d not 16:12 "kardeşlerinin hepsiyle çekişme içinde yaşayacak" ya da "bütün kardeşlerinin yaşadığı yerin doğusuna yerleşecek".
    yar.16: 13 hacer, "beni gören tanrı'yı gerçekten gördüm mü?" diyerek kendisiyle konuşan rab'be "el-roi*" adını verdi.
    d not 16:13 "el-roi": "beni gören tanrı" anlamına gelir.
    yar.16: 14 bu yüzden kadeş'le beret arasındaki o kuyuya beer-lahay-roi* adı verildi.
    d not 16:14 "beer-lahay-roi": "tanrı'yı görüp sağ kalanın kuyusu" anlamına gelir.
    yar.16: 15 hacer avram'a bir erkek çocuk doğurdu. avram çocuğun adını ismail koydu.
    yar.16: 16 hacer ismail'i doğurduğunda, avram seksen altı yaşındaydı.

    sünnet: antlaşma simgesi

    bölüm 17

    yar.17: 1 avram doksan dokuz yaşındayken rab ona görünerek, "ben her şeye gücü yeten tanrı'yım" dedi, "benim yolumda yürü, kusursuz ol.
    yar.17: 2 seninle yaptığım antlaşmayı sürdürecek, soyunu alabildiğine çoğaltacağım."
    yar.17: 3 avram yüzüstü yere kapandı. tanrı,
    yar.17: 4 "seninle yaptığım antlaşma şudur" dedi, "birçok ulusun babası olacaksın.
    yar.17: 5 artık adın avram* değil, ibrahim* olacak. çünkü seni birçok ulusun babası yapacağım.
    d not 17:5 "avram": "yüce baba" anlamına gelir.
    17:5 "ibrahim": ibranice avraham, "çokların babası" anlamına gelir.
    yar.17: 6 seni çok verimli kılacağım. soyundan uluslar doğacak, krallar çıkacak.
    yar.17: 7 antlaşmamı seninle ve soyunla kuşaklar boyunca, sonsuza dek sürdüreceğim. senin, senden sonra da soyunun tanrısı olacağım.
    yar.17: 8 bir yabancı olarak yaşadığın toprakları, bütün kenan ülkesini sonsuza dek mülkünüz olmak üzere sana ve soyuna vereceğim. onların tanrısı olacağım."
    yar.17: 9 tanrı ibrahim'e, "sen ve soyun kuşaklar boyu antlaşmama bağlı kalmalısınız" dedi,
    yar.17: 10 "seninle ve soyunla yaptığım antlaşmanın koşulu şudur: aranızdaki erkeklerin hepsi sünnet edilecek.
    yar.17: 11 sünnet olmalısınız. sünnet aramızdaki antlaşmanın belirtisi olacak.
    yar.17: 12 evinizde doğmuş ya da soyunuzdan olmayan bir yabancıdan satın alınmış köleler dahil sekiz günlük her erkek çocuk sünnet edilecek. gelecek kuşaklarınız boyunca sürecek bu.
    yar.17: 13 evinizde doğan ya da satın aldığınız her çocuk kesinlikle sünnet edilecek. bedeninizdeki bu belirti sonsuza dek sürecek antlaşmamın simgesi olacak.
    yar.17: 14 sünnet edilmemiş her erkek halkının arasından atılacak, çünkü antlaşmamı bozmuş demektir."
    yar.17: 15 tanrı, "karın saray'a gelince, ona artık saray demeyeceksin" dedi, "bundan böyle onun adı sara* olacak.
    d not 17:15 "sara": "prenses" anlamına gelir.
    yar.17: 16 onu kutsayacak, ondan sana bir oğul vereceğim. onu kutsayacağım, ulusların anası olacak. halkların kralları onun soyundan çıkacak."
    yar.17: 17 ibrahim yüzüstü yere kapandı ve güldü. içinden, "yüz yaşında bir adam çocuk sahibi olabilir mi?" dedi, "doksan yaşındaki sara doğurabilir mi?"
    yar.17: 18 sonra tanrı'ya, "keşke ismail'i mirasçım kabul etseydin!" dedi.
    yar.17: 19 tanrı, "hayır. ama karın sara sana bir oğul doğuracak, adını ishak* koyacaksın" dedi, "onunla ve soyuyla antlaşmamı sonsuza dek sürdüreceğim.
    d not 17:19 "ishak": "güler" anlamına gelir.
    yar.17: 20 ismail'e gelince, seni işittim. onu kutsayacak, verimli kılacak, soyunu alabildiğine çoğaltacağım. on iki beyin babası olacak. soyunu büyük bir ulus yapacağım.
    yar.17: 21 ancak antlaşmamı gelecek yıl bu zaman sara'nın doğuracağı oğlun ishak'la sürdüreceğim."
    yar.17: 22 tanrı ibrahim'le konuşmasını bitirince ondan ayrılıp yukarıya çekildi.
    yar.17: 23 ibrahim evindeki bütün erkekleri -oğlu ismail'i, evinde doğanların, satın aldığı uşakların hepsini- tanrı'nın kendisine buyurduğu gibi o gün sünnet ettirdi.
    yar.17: 24 ibrahim sünnet olduğunda doksan dokuz yaşındaydı.
    yar.17: 25 oğlu ismail on üç yaşında sünnet oldu.
    yar.17: 26 ibrahim, oğlu ismail'le aynı gün sünnet edildi.
    yar.17: 27 ibrahim'in evindeki bütün erkekler -evinde doğanlar ve yabancılardan satın alınanlar- onunla birlikte sünnet oldu.

    üç konuk

    bölüm 18

    yar.18: 1 ibrahim günün sıcak saatlerinde mamre meşeliğindeki çadırının önünde otururken, rab kendisine göründü.
    yar.18: 2 ibrahim karşısında üç adamın durduğunu gördü. onları görür görmez karşılamaya koştu. yere kapanarak birine,
    yar.18: 3 "ey efendim, eğer gözünde lütuf bulduysam, lütfen kulunun yanından ayrılma" dedi,
    yar.18: 4 "biraz su getirteyim, ayaklarınızı yıkayın. şu ağacın altında dinlenin.
    yar.18: 5 madem kulunuza konuk geldiniz, bırakın size yiyecek bir şeyler getireyim. biraz dinlendikten sonra yolunuza devam edersiniz." adamlar, "peki, dediğin gibi olsun" dediler.
    yar.18: 6 ibrahim hemen çadıra, sara'nın yanına gitti. ona, "hemen üç sea* ince un al, yoğurup pide yap" dedi.
    d not 18:6 "üç sea": yaklaşık 13 kg.
    yar.18: 7 ardından sığırlara koştu. körpe ve besili bir buzağı seçip uşağına verdi. uşak buzağıyı hemen hazırladı.
    yar.18: 8 ibrahim hazırlanan buzağıyı yoğurt ve sütle birlikte götürüp konuklarının önüne koydu. onlar yerken o da yanlarında, ağacın altında durdu.
    yar.18: 9 konuklar, "karın sara nerede?" diye sordular. ibrahim, "çadırda" diye yanıtladı.
    yar.18: 10 rab, "gelecek yıl bu zamanda kesinlikle yanına döneceğim" dedi, "o zaman karın sara'nın bir oğlu olacak." sara rab'bin arkasında, çadırın girişinde durmuş, dinliyordu.
    yar.18: 11 ibrahim'le sara kocamışlardı, yaşları hayli ileriydi. sara âdetten kesilmişti.
    yar.18: 12 için için gülerek, "bu yaştan sonra bu sevinci tadabilir miyim?" diye düşündü, "üstelik efendim de yaşlı."
    yar.18: 13 rab ibrahim'e sordu: "sara niçin, 'bu yaştan sonra gerçekten çocuk sahibi mi olacağım?' diyerek güldü?
    yar.18: 14 rab için olanaksız bir şey var mı? belirlenen vakitte, gelecek yıl bu zaman yanına döndüğümde sara'nın bir oğlu olacak."
    yar.18: 15 sara korktu, "gülmedim" diyerek yalan söyledi. rab, "hayır, güldün" dedi.

    ibrahim sodom için yalvarıyor

    yar.18: 16 adamlar oradan ayrılırken sodom'a doğru baktılar. ibrahim onları yolcu etmek için yanlarında yürüyordu.
    yar.18: 17 rab, "yapacağım şeyi ibrahim'den mi gizleyeceğim?" dedi,
    yar.18: 18 "kuşkusuz ibrahim'den büyük ve güçlü bir ulus türeyecek, yeryüzündeki bütün uluslar onun aracılığıyla kutsanacak.
    yar.18: 19 doğru ve adil olanı yaparak yolumda yürümeyi oğullarına ve soyuna buyursun diye ibrahim'i seçtim. öyle ki, ona verdiğim sözü yerine getireyim."
    yar.18: 20 sonra ibrahim'e, "sodom ve gomora büyük suçlama altında" dedi, "günahları çok ağır.
    yar.18: 21 onun için inip bakacağım. duyduğum suçlamalar doğru mu, değil mi göreceğim. bunları yapıp yapmadıklarını anlayacağım."
    yar.18: 22 adamlar oradan ayrılıp sodom'a doğru gittiler. ama ibrahim rab'bin huzurunda kaldı*.
    d not 18:22 "ibrahim rab'bin huzurunda kaldı": bazı eski ibrani din bilginlerine göre "rab ibrahim'in önünde kaldı."
    yar.18: 23 rab'be yaklaşarak, "haksızla birlikte haklıyı da mı yok edeceksin?" diye sordu,
    yar.18: 24 "kentte elli doğru kişi var diyelim. orayı gerçekten yok edecek misin? içindeki elli doğru kişinin hatırı için kenti bağışlamayacak mısın?
    yar.18: 25 senden uzak olsun bu. haklıyı, haksızı aynı kefeye koyarak haksızın yanında haklıyı da öldürmek senden uzak olsun. bütün dünyayı yargılayan adil olmalı."
    yar.18: 26 rab, "eğer sodom'da elli doğru kişi bulursam, onların hatırına bütün kenti bağışlayacağım" diye karşılık verdi.
    yar.18: 27 ibrahim, "ben toz ve külüm, bir hiçim" dedi, "ama seninle konuşma yürekliliğini göstereceğim.
    yar.18: 28 kırk beş doğru kişi var diyelim, beş kişi için bütün kenti yok mu edeceksin?" rab, "eğer kentte kırk beş doğru kişi bulursam, orayı yok etmeyeceğim" dedi.
    yar.18: 29 ibrahim yine sordu: "ya kırk kişi bulursan?" rab, "o kırk kişinin hatırı için hiçbir şey yapmayacağım" diye yanıtladı.
    yar.18: 30 ibrahim, "ya rab, öfkelenme ama, otuz kişi var diyelim?" dedi. rab, "otuz kişi bulursam, kente dokunmayacağım" diye yanıtladı.
    yar.18: 31 ibrahim, "ya rab, lütfen konuşma yürekliliğimi bağışla"dedi, "eğer yirmi kişi bulursan?" rab, "yirmi kişinin hatırı için kenti yok etmeyeceğim" diye yanıtladı.
    yar.18: 32 ibrahim, "ya rab, öfkelenme ama, bir kez daha konuşacağım" dedi, "eğer on kişi bulursan?" rab, "on kişinin hatırı için kenti yok etmeyeceğim" diye yanıtladı.
    yar.18: 33 rab ibrahim'le konuşmasını bitirince oradan ayrıldı, ibrahim de çadırına döndü.

    sodom ve gomora'nın yıkılışı

    bölüm 19

    yar.19: 1 iki melek akşamleyin sodom'a vardılar. lut kentin kapısında oturuyordu. onları görür görmez karşılamak için ayağa kalktı. yere kapanarak,
    yar.19: 2 "efendilerim" dedi, "kulunuzun evine buyurun. ayaklarınızı yıkayın, geceyi bizde geçirin. sonra erkenden kalkıp yolunuza devam edersiniz." melekler, "olmaz" dediler, "geceyi kent meydanında geçireceğiz."
    yar.19: 3 ama lut çok diretti. sonunda onunla birlikte evine gittiler. lut onlara yemek hazırladı, mayasız ekmek pişirdi. yediler.
    yar.19: 4 onlar yatmadan, kentin erkekleri -sodom'un her mahallesinden genç yaşlı bütün erkekler- evi sardı.
    yar.19: 5 lut'a seslenerek, "bu gece sana gelen adamlar nerede?" diye sordular, "getir onları da yatalım."
    yar.19: 6 lut dışarı çıktı, arkasından kapıyı kapadı.
    yar.19: 7 "kardeşler, lütfen bu kötülüğü yapmayın" dedi,
    yar.19: 8 "erkek yüzü görmemiş iki kızım var. size onları getireyim, ne isterseniz yapın. yeter ki, bu adamlara dokunmayın. çünkü onlar konuğumdur, çatımın altına geldiler."
    yar.19: 9 adamlar, "çekil önümüzden!" diye karşılık verdiler, "adam buraya dışardan geldi, şimdi yargıçlık taslıyor! sana daha beterini yaparız." lut'u ite kaka kapıyı kırmaya davrandılar.
    yar.19: 10 ama içerdeki adamlar uzanıp lut'u evin içine, yanlarına aldılar ve kapıyı kapadılar.
    yar.19: 11 kapıya dayanan adamları, büyük küçük hepsini kör ettiler. öyle ki, adamlar kapıyı bulamaz oldu.
    yar.19: 12 içerdeki iki adam lut'a, "senin burada başka kimin var?" diye sordular, "oğullarını, kızlarını, damatlarını, kentte sana ait kim varsa hepsini dışarı çıkar.
    yar.19: 13 çünkü burayı yok edeceğiz. rab bu halk hakkında birçok kötü suçlama duydu, kenti yok etmek için bizi gönderdi."
    yar.19: 14 lut dışarı çıktı ve kızlarıyla evlenecek olan adamlara, "hemen buradan uzaklaşın!" dedi, "çünkü rab bu kenti yok etmek üzere." ne var ki damat adayları onun şaka yaptığını sandılar.
    yar.19: 15 tan ağarırken melekler lut'a, "karınla iki kızını al, hemen buradan uzaklaş" diye üstelediler, "yoksa kent cezasını bulurken sen de canından olursun."
    yar.19: 16 lut ağır davrandı, ama rab ona acıdı. adamlar lut'la karısının ve iki kızının elinden tutup onları kentin dışına çıkardılar.
    yar.19: 17 kent dışına çıkınca, adamlardan biri lut'a, "kaç, canını kurtar, arkana bakma" dedi, "bu ovanın hiçbir yerinde durma. dağa kaç, yoksa ölür gidersin."
    yar.19: 18 lut, "aman, efendim!" diye karşılık verdi,
    yar.19: 19 "ben kulunuzdan hoşnut kaldınız, canımı kurtarmakla bana büyük iyilik yaptınız. ama dağa kaçamam. çünkü felaket bana yetişir, ölürüm.
    yar.19: 20 işte, şurada kaçabileceğim yakın bir kent var, küçücük bir kent. izin verin, oraya kaçıp canımı kurtarayım. zaten küçücük bir kent."
    yar.19: 21 adamlardan biri, "peki, dileğini kabul ediyorum" dedi, "o kenti yıkmayacağım.
    yar.19: 22 çabuk ol, hemen kaç! çünkü sen oraya varmadan bir şey yapamam." bu yüzden o kente soar* adı verildi.
    d not 19:22 "soar": "küçük" anlamına gelir.
    yar.19: 23 lut soar'a vardığında güneş doğmuştu.
    yar.19: 24 rab sodom ve gomora'nın üzerine gökten ateşli kükürt yağdırdı.
    yar.19: 25 bu kentleri, bütün ovayı, oradaki insanların hepsini ve bütün bitkileri yok etti.
    yar.19: 26 ancak lut'un peşisıra gelen karısı dönüp geriye bakınca tuz kesildi.
    yar.19: 27 ibrahim sabah erkenden kalkıp önceki gün rab'bin huzurunda durduğu yere gitti.
    yar.19: 28 sodom ve gomora'ya ve bütün ovaya baktı. yerden, tüten bir ocak gibi duman yükseliyordu.
    yar.19: 29 tanrı ovadaki kentleri yok ederken ibrahim'i anımsamış ve lut'un yaşadığı kentleri yok ederken lut'u bu felaketin dışına çıkarmıştı.

    lut ile kızları

    yar.19: 30 lut soar'da kalmaktan korkuyordu. bu yüzden iki kızıyla kentten ayrılarak dağa yerleşti, onlarla birlikte bir mağarada yaşamaya başladı.
    yar.19: 31 büyük kızı küçüğüne, "babamız yaşlı" dedi, "dünya geleneklerine uygun biçimde burada bizimle yatabilecek bir erkek yok.
    yar.19: 32 gel, babamıza şarap içirelim, soyumuzu yaşatmak için onunla yatalım."
    yar.19: 33 o gece babalarına şarap içirdiler. büyük kız gidip babasıyla yattı. ancak lut yatıp kalktığının farkında değildi.
    yar.19: 34 ertesi gün büyük kız küçüğüne, "dün gece babamla yattım" dedi, "bu gece de ona şarap içirelim. soyumuzu yaşatmak için sen de onunla yat."
    yar.19: 35 o gece de babalarına şarap içirdiler ve küçük kız babasıyla yattı. ama lut yatıp kalktığının farkında değildi.
    yar.19: 36 böylece lut'un iki kızı da öz babalarından hamile kaldılar.
    yar.19: 37 büyük kız bir erkek çocuk doğurdu, ona moav* adını verdi. moav bugünkü moavlılar'ın atasıdır.
    d not 19:37 "moav": "babadan" anlamına gelir.
    yar.19: 38 küçük kızın da bir oğlu oldu, adını ben-ammi* koydu. o da bugünkü ammonlular'ın atasıdır.
    d not 19:38 "ben-ammi": "halkımın oğlu" anlamına gelir.

    ibrahim ile avimelek

    bölüm 20

    yar.20: 1 ibrahim mamre'den negev'e göçerek kadeş ve sur kentlerinin arasına yerleşti. sonra geçici bir süre gerar'da kaldı.
    yar.20: 2 karısı sara için, "bu kadın kızkardeşimdir" dedi. bunun üzerine gerar kralı avimelek adam gönderip sara'yı getirtti.
    yar.20: 3 ama tanrı gece düşünde avimelek'e görünerek, "bu kadını aldığın için öleceksin" dedi, "çünkü o evli bir kadın."
    yar.20: 4 avimelek henüz sara'ya dokunmamıştı. "ya rab" dedi, "suçsuz bir ulusu mu yok edeceksin?
    yar.20: 5 ibrahim'in kendisi bana, 'bu kadın kızkardeşimdir' demedi mi? kadın da ibrahim için, 'o kardeşimdir' dedi. ben temiz vicdanla, suçsuz ellerimle yaptım bunu."
    yar.20: 6 tanrı, düşünde ona, "bunu temiz vicdanla yaptığını biliyorum" diye yanıtladı, "ben de seni bu yüzden bana karşı günah işlemekten alıkoydum, kadına dokunmana izin vermedim.
    yar.20: 7 şimdi kadını kocasına geri ver. çünkü o bir peygamberdir. senin için dua eder, ölmezsin. ama kadını geri vermezsen, sen de sana ait olan herkes de ölecek, bilesin."
    yar.20: 8 avimelek sabah erkenden kalktı, bütün adamlarını çağırarak olup biteni anlattı. adamlar dehşete düştü.
    yar.20: 9 avimelek ibrahim'i çağırtarak, "ne yaptın bize?" dedi, "sana ne haksızlık ettim ki, beni ve krallığımı bu büyük günaha sürükledin? bana bu yaptığın yapılacak iş değil."
    yar.20: 10 sonra, "amacın neydi, niçin yaptın bunu?" diye sordu.
    yar.20: 11 ibrahim, "çünkü burada hiç tanrı korkusu yok" diye yanıtladı, "karım yüzünden beni öldürebilirler diye düşündüm.
    yar.20: 12 üstelik, sara gerçekten kızkardeşimdir. babamız bir, annemiz ayrıdır. onunla evlendim.
    yar.20: 13 tanrı beni babamın evinden gurbete gönderdiği zaman karıma, 'bana sevgini şöyle göstereceksin: gideceğimiz her yerde kardeşin olduğumu söyle' dedim."
    yar.20: 14 avimelek ibrahim'e karısı sara'yı geri verdi. bunun yanı sıra ona davar, sığır, köleler, cariyeler de verdi.
    yar.20: 15 ibrahim'e, "işte ülkem önünde, nereye istersen oraya yerleş" dedi.
    yar.20: 16 sara'ya da, "kardeşine bin parça gümüş veriyorum" dedi, "yanındakilere karşı senin suçsuz olduğunu gösteren bir kanıttır bu. herkes suçsuz olduğunu bilsin."
    yar.20: 17 ibrahim tanrı'ya dua etti ve tanrı avimelek'le karısına, cariyelerine şifa verdi. çocuk sahibi oldular.
    yar.20: 18 çünkü ibrahim'in karısı sara yüzünden rab avimelek'in evindeki kadınların hamile kalmasını engellemişti.

    ishak'ın doğumu

    bölüm 21

    yar.21: 1 rab verdiği söz uyarınca sara'ya iyilik etti ve sözünü yerine getirdi.
    yar.21: 2 sara hamile kaldı; ibrahim'in yaşlılık döneminde, tam tanrı'nın belirttiği zamanda ona bir erkek çocuk doğurdu.
    yar.21: 3 ibrahim sara'nın doğurduğu çocuğa ishak* adını verdi.
    d not 21:3 "ishak": "güler" anlamına gelir.
    yar.21: 4 tanrı'nın kendisine buyurduğu gibi oğlu ishak'ı sekiz günlükken sünnet etti.
    yar.21: 5 ishak doğduğunda ibrahim yüz yaşındaydı.
    yar.21: 6 sara, "tanrı yüzümü güldürdü" dedi, "bunu duyan herkes benimle birlikte gülecek.
    yar.21: 7 kim ibrahim'e sara çocuk emzirecek derdi? bu yaşında ona bir oğul doğurdum."

    hacer'le ismail uzaklaştırılıyor

    yar.21: 8 çocuk büyüdü. sütten kesildiği gün ibrahim büyük bir şölen verdi.
    yar.21: 9 ne var ki sara, mısırlı hacer'in ibrahim'den olma oğlu ismail'in alay ettiğini görünce,
    yar.21: 10 ibrahim'e, "bu cariyeyle oğlunu kov" dedi, "bu cariyenin oğlu, oğlum ishak'ın mirasına ortak olmasın."
    yar.21: 11 bu ibrahim'i çok üzdü, çünkü ismail de öz oğluydu.
    yar.21: 12 ancak tanrı ibrahim'e, "oğlunla cariyen için üzülme" dedi, "sara ne derse, onu yap. çünkü senin soyun ishak'la sürecektir.
    yar.21: 13 cariyenin oğlundan da bir ulus yaratacağım, çünkü o da senin soyun."
    yar.21: 14 ibrahim sabah erkenden kalktı, biraz yiyecek, bir tulum da su hazırlayıp hacer'in omuzuna attı, çocuğunu da verip onu gönderdi. hacer beer-şeva çölü'ne gitti, orada bir süre dolaştı.
    yar.21: 15 tulumdaki su tükenince, oğlunu bir çalının altına bıraktı.
    yar.21: 16 yaklaşık bir ok atımı uzaklaşıp, "oğlumun ölümünü görmeyeyim" diyerek onun karşısına oturup hıçkıra hıçkıra ağladı.
    yar.21: 17 tanrı çocuğun sesini duydu. tanrı'nın meleği göklerden hacer'e, "nen var, hacer?" diye seslendi, "korkma! çünkü tanrı çocuğun sesini duydu.
    yar.21: 18 kalk, oğlunu kaldır, elini tut. onu büyük bir ulus yapacağım."
    yar.21: 19 sonra tanrı hacer'in gözlerini açtı, hacer bir kuyu gördü. gidip tulumunu doldurdu, oğluna içirdi.
    yar.21: 20 çocuk büyürken tanrı onunlaydı. çocuk çölde yaşadı ve okçu oldu.
    yar.21: 21 paran çölü'nde yaşarken annesi ona mısırlı bir kadın aldı.

    ibrahim'le avimelek arasındaki antlaşma

    yar.21: 22 o sırada avimelek'le ordusunun komutanı fikol ibrahim'e, "yaptığın her şeyde tanrı seninle" dediler,
    yar.21: 23 "onun için, tanrı'nın önünde bana, oğluma ve soyuma haksız davranmayacağına ant iç. bana ve konuk olarak yaşadığın bu ülkeye, benim sana yaptığım gibi iyi davran."
    yar.21: 24 ibrahim, "ant içerim" dedi.
    yar.21: 25 ibrahim avimelek'e bir kuyuyu zorla ele geçiren adamlarından yakındı.
    yar.21: 26 avimelek, "bunu kimin yaptığını bilmiyorum" diye yanıtladı, "sen de bana söylemedin, ilk kez duyuyorum."
    yar.21: 27 daha sonra ibrahim avimelek'e davar ve sığır verdi. böylece ikisi bir antlaşma yaptılar.
    yar.21: 28 ibrahim sürüsünden yedi dişi kuzu ayırdı.
    yar.21: 29 avimelek, "bunun anlamı ne, niçin bu yedi dişi kuzuyu ayırdın?" diye sordu.
    yar.21: 30 ibrahim, "bu yedi dişi kuzuyu benim elimden almalısın" diye yanıtladı, "kuyuyu benim açtığımın kanıtı olsun."
    yar.21: 31 bu yüzden oraya beer-şeva* adı verildi. çünkü ikisi orada ant içmişlerdi.
    d not 21:31 "beer-şeva": "ant kuyusu" anlamına gelir.
    yar.21: 32 beer-şeva'da yapılan bu antlaşmadan sonra avimelek, ordusunun komutanı fikol'la birlikte filist yöresine geri döndü.
    yar.21: 33 ibrahim beer-şeva'da bir ılgın ağacı dikti; orada rab'be, ölümsüz tanrı'ya yakardı.
    yar.21: 34 filist yöresinde konuk olarak uzun süre yaşadı.

    ibrahim'in denenmesi

    bölüm 22

    yar.22: 1 daha sonra tanrı ibrahim'i denedi. "ibrahim!" diye seslendi. ibrahim, "buradayım!" dedi.
    yar.22: 2 tanrı, "ishak'ı, sevdiğin biricik oğlunu al, moriya bölgesine git" dedi, "orada sana göstereceğim bir dağda oğlunu yakmalık sunu* olarak sun."
    yar.22: 3 ibrahim sabah erkenden kalktı, eşeğine palan vurdu. yanına uşaklarından ikisini ve oğlu ishak'ı aldı. yakmalık sunu için odun yardıktan sonra, tanrı'nın kendisine belirttiği yere doğru yola çıktı.
    yar.22: 4 üçüncü gün gideceği yeri uzaktan gördü.
    yar.22: 5 uşaklarına, "siz burada, eşeğin yanında kalın" dedi, "tapınmak için oğlumla birlikte oraya gidip döneceğiz."
    yar.22: 6-7 yakmalık sunu için yardığı odunları oğlu ishak'a yükledi. ateşi ve bıçağı kendisi aldı. birlikte giderlerken ishak ibrahim'e, "baba!" dedi. ibrahim, "evet, oğlum!" diye yanıtladı. ishak, "ateşle odun burada, ama yakmalık sunu kuzusu nerede?" diye sordu.
    yar.22: 8 ibrahim, "oğlum, yakmalık sunu için kuzuyu tanrı kendisi sağlayacak" dedi. ikisi birlikte yürümeye devam ettiler.
    yar.22: 9 tanrı'nın kendisine belirttiği yere varınca ibrahim bir sunak yaptı, üzerine odun dizdi. oğlu ishak'ı bağlayıp sunaktaki odunların üzerine yatırdı.
    yar.22: 10 onu boğazlamak için uzanıp bıçağı aldı.
    yar.22: 11 ama rab'bin meleği göklerden, "ibrahim, ibrahim!" diye seslendi. ibrahim, "işte buradayım!" diye karşılık verdi.
    yar.22: 12 melek, "çocuğa dokunma" dedi, "ona hiçbir şey yapma. şimdi tanrı'dan korktuğunu anladım, biricik oğlunu benden esirgemedin."
    yar.22: 13 ibrahim çevresine bakınca, boynuzları sık çalılara takılmış bir koç gördü. gidip koçu getirdi. oğlunun yerine onu yakmalık sunu olarak sundu.
    yar.22: 14 oraya "rab sağlar*" adını verdi. "rab'bin dağında sağlanacaktır" sözü bu yüzden bugün de söyleniyor.
    d not 22:14 "rab sağlar": ibranice "yahve yire".
    yar.22: 15 rab'bin meleği göklerden ibrahim'e ikinci kez seslendi:
    yar.22: 16 "rab diyor ki, kendi üzerime ant içiyorum. bunu yaptığın için, biricik oğlunu esirgemediğin için
    yar.22: 17 seni fazlasıyla kutsayacağım; soyunu göklerin yıldızları, kıyıların kumu kadar çoğaltacağım. soyun düşmanlarının kentlerini mülk edinecek.
    yar.22: 18 soyunun aracılığıyla yeryüzündeki bütün uluslar kutsanacak. çünkü sözümü dinledin."
    yar.22: 19 sonra ibrahim uşaklarının yanına döndü. birlikte yola çıkıp beer-şeva'ya gittiler. ibrahim beer-şeva'da kaldı.

    nahor'un oğulları

    yar.22: 20 bir süre sonra ibrahim'e, "milka, kardeşin nahor'a çocuklar doğurdu" diye haber verdiler,
    yar.22: 21 "ilk oğlu ûs, kardeşi bûz, kemuel -aram'ın babası-
    yar.22: 22 keset, hazo, pildaş, yidlaf, betuel."
    yar.22: 23 betuel rebeka'nın babası oldu. bu sekiz çocuğu ibrahim'in kardeşi nahor'a milka doğurdu.
    yar.22: 24 reuma adındaki cariyesi de nahor'a tevah, gaham, tahaş ve maaka'yı doğurdu.

    sara'nın ölümü

    bölüm 23

    yar.23: 1 sara yüz yirmi yedi yıl yaşadı. ömrü bu kadardı.
    yar.23: 2 kenan ülkesinde, bugün hevron denilen kiryat-arba'da öldü. ibrahim yas tutmak, ağlamak için sara'nın ölüsünün başına gitti.
    yar.23: 3 sonra karısının ölüsünün başından kalkıp hititler'e*,
    yar.23: 4 "ben aranızda konuk ve yabancıyım" dedi, "bana mezar yapabileceğim bir toprak satın. ölümü kaldırıp gömeyim."
    yar.23: 5-6 hititler, "efendim, bizi dinle" diye yanıtladılar, "sen aramızda güçlü bir beysin. ölünü mezarlarımızın en iyisine göm. ölünü gömmen için kimse senden mezarını esirgemez."
    yar.23: 7 ibrahim, ülke halkı olan hititler'in önünde eğilerek,
    yar.23: 8 "eğer ölümü gömmemi istiyorsanız, benim için sohar oğlu efron'a ricada bulunun" dedi,
    yar.23: 9 "tarlasının dibindeki makpela mağarası'nı bana satsın. fiyatı neyse huzurunuzda eksiksiz ödeyip orayı mezarlık yapacağım."
    yar.23: 10 hititli efron halkının arasında oturuyordu. kent kapısında toplanan herkesin duyacağı biçimde,
    yar.23: 11 "hayır, efendim!" diye karşılık verdi, "beni dinle, mağarayla birlikte tarlayı da sana veriyorum. halkımın huzurunda onu sana veriyorum. ölünü göm."
    yar.23: 12 ibrahim ülke halkının önünde eğildi.
    yar.23: 13 herkesin duyacağı biçimde efron'a, "lütfen beni dinle" dedi, "tarlanın parasını ödeyeyim. parayı kabul et ki, ölümü oraya gömeyim."
    yar.23: 14-15 efron, "efendim, beni dinle" diye karşılık verdi, "aramızda dört yüz şekel* gümüşün sözü mü olur? ölünü göm."
    d not 23:14-15 "dört yüz şekel": yaklaşık 4.6 kg.
    yar.23: 16 ibrahim efron'un önerisini kabul etti. efron'un hititler'incönünde sözünü ettiği dört yüz şekel gümüşü tüccarların ağırlık ölçülerine göre tarttı.
    yar.23: 17-18 böylece efron'un mamre yakınında makpela'daki tarlası, çevresindeki bütün ağaçlarla ve içindeki mağarayla birlikte, kent kapısında toplanan hititler'in huzurunda ibrahim'in mülkü kabul edildi.
    yar.23: 19 ibrahim karısı sara'yı kenan ülkesinde mamre'ye -hevron'a- yakın makpela tarlası'ndaki mağaraya gömdü.
    yar.23: 20 hititler tarlayı içindeki mağarayla birlikte ibrahim'in mezarlık yeri olarak onayladılar.

    ishak ile rebeka

    bölüm 24

    yar.24: 1 ibrahim kocamış, iyice yaşlanmıştı. rab onu her yönden kutsamıştı.
    yar.24: 2 ibrahim, evindeki en yaşlı ve her şeyden sorumlu uşağına, "elini uyluğumun altına koy*" dedi,
    d not 24:2 bu davranış bir andın kesinlikle yerine getirileceğini gösterirdi.
    yar.24: 3 "yerin göğün tanrısı rab'bin adıyla ant içmeni istiyorum. aralarında yaşadığım kenanlılar'dan oğluma kız almayacaksın.
    yar.24: 4 oğlum ishak'a kız almak için benim ülkeme, akrabalarımın yanına gideceksin."
    yar.24: 5 uşak, "ya kız benimle bu ülkeye gelmek istemezse?" diye sordu, "o zaman oğlunu geldiğin ülkeye götüreyim mi?"
    yar.24: 6 ibrahim, "sakın oğlumu oraya götürme!" dedi,
    yar.24: 7 "beni baba ocağından, doğduğum ülkeden getiren, 'bu toprakları senin soyuna vereceğim' diyerek ant içen göklerin tanrısı rab senin önünden meleğini gönderecek. böylece oradan oğluma bir kız alabileceksin.
    yar.24: 8 eğer kız seninle gelmek istemezse, içtiğin ant seni bağlamaz. yalnız, oğlumu oraya götürme."
    yar.24: 9 bunun üzerine uşak elini efendisi ibrahim'in uyluğunun altına koyarak bu konuda ant içti.
    yar.24: 10 sonra efendisinden on deve alarak en iyi eşyalarla birlikte yola çıktı; aram-naharayim'e, nahor'un yaşadığı kente gitti.
    yar.24: 11 develerini kentin dışındaki kuyunun yanına çöktürdü. akşamüzeriydi, kadınların su almak için dışarı çıkacakları zamandı.
    yar.24: 12 uşak, "ya rab, efendim ibrahim'in tanrısı, yalvarırım bugün beni başarılı kıl" diye dua etti, "efendim ibrahim'e iyilik et.
    yar.24: 13 işte, pınarın başında bekliyorum. kentin kızları su almaya geliyorlar.
    yar.24: 14 birine, 'lütfen testini indir, biraz su içeyim' diyeceğim. o da, 'sen iç, ben de develerine içireyim' derse, bileceğim ki o kız kulun ishak için seçtiğin kızdır. böylece efendime iyilik ettiğini anlayacağım."
    yar.24: 15 o duasını bitirmeden, ibrahim'in kardeşi nahor'la karısı milka'nın oğlu betuel'in kızı rebeka, omuzunda su testisiyle dışarı çıktı.
    yar.24: 16 çok güzel bir genç kızdı. ona erkek eli değmemişti. pınara gitti, testisini doldurup geri döndü.
    yar.24: 17 uşak onu karşılamaya koştu, "lütfen testinden biraz su ver, içeyim" dedi.
    yar.24: 18 rebeka, "iç, efendim" diyerek hemen testisini indirdi, içmesi için ona uzattı.
    yar.24: 19 ona su verdikten sonra, "develerin için de su çekeyim" dedi, "kanıncaya kadar içsinler."
    yar.24: 20 çabucak suyu hayvanların teknesine boşalttı, yine su çekmek için kuyuya koştu. adamın bütün develeri için su çekti.
    yar.24: 21 adam rab'bin yolunu açıp açmadığını anlamak için sessizce genç kızı süzüyordu.
    yar.24: 22 develer su içtikten sonra, adam bir beka* ağırlığında altın bir burun halkasıyla on şekel* ağırlığında iki altın bilezik çıkardı.
    d not 24:22 "bir beka": yaklaşık 6 gr. 24:22 "on şekel": yaklaşık 115 gr.
    yar.24: 23 "lütfen söyle, kimin kızısın sen?" diye sordu, "babanın evinde geceyi geçirebileceğimiz bir yer var mı?"
    yar.24: 24 kız, "milka'yla nahor'un oğlu betuel'in kızıyım" diye karşılık verdi,
    yar.24: 25 "bizde saman ve yem bol, geceyi geçirebileceğiniz yer de var."
    yar.24: 26 adam eğilip rab'be tapındı.
    yar.24: 27 "efendim ibrahim'in tanrısı rab'be övgüler olsun" dedi, "sevgisini, sadakatini efendimden esirgemedi. efendimin akrabalarının evine giden yolu bana gösterdi."
    yar.24: 28 kız annesinin evine koşup olanları anlattı.
    yar.24: 29 rebeka'nın lavan adında bir kardeşi vardı. lavan pınarın başındaki adama doğru koştu.
    yar.24: 30 kız kardeşinin burnundaki halkayı, kollarındaki bilezikleri görmüştü. rebeka adamın kendisine söylediklerini de anlatınca, lavan adamın yanına gitti. adam pınarın başında, develerinin yanında duruyordu.
    yar.24: 31 lavan, "eve buyur, ey rab'bin kutsadığı adam" dedi, "niçin dışarıda bekliyorsun? senin için oda, develerin için yer hazırladım."
    yar.24: 32 böylece adam eve girdi. lavan develerin kolanlarını çözdü, onlara saman ve yem verdi. adamla yanındakilere ayaklarını yıkamaları için su getirdi.
    yar.24: 33 önüne yemek konulunca, adam, "niçin geldiğimi anlatmadan yemek yemeyeceğim" dedi. lavan, "öyleyse anlat" diye karşılık verdi.
    yar.24: 34 adam, "ben ibrahim'in uşağıyım" dedi,
    yar.24: 35 "rab efendimi alabildiğine kutsadı. onu zengin etti. ona davar, sığır, altın, gümüş, erkek ve kadın köleler, develer, eşekler verdi.
    yar.24: 36 karısı sara ileri yaşta efendime bir oğul doğurdu. efendim sahip olduğu her şeyi oğluna verdi.
    yar.24: 37-38 'ülkelerinde yaşadığım kenanlılar'dan oğluma kız almayacaksın. oğluma kız almak için babamın ailesine, akrabalarımın yanına gideceksin' diyerek bana ant içirdi.
    yar.24: 39 "efendime, 'ya kız benimle gelmezse?' diye sordum.
    yar.24: 40 "efendim, 'yolunda yürüdüğüm rab meleğini seninle gönderecek, yolunu açacak' dedi, 'akrabalarımdan, babamın ailesinden oğluma bir kız getireceksin.
    yar.24: 41 içtiğin anttan ancak akrabalarımın yanına vardığında sana kızı vermezlerse, evet, ancak o zaman özgür olabilirsin.'
    yar.24: 42 "bugün pınarın başına geldiğimde şöyle dua ettim: 'ya rab, efendim ibrahim'in tanrısı, yalvarırım yolumu aç.
    yar.24: 43 işte pınarın başında bekliyorum. su almaya gelen kızlardan birine, lütfen testinden bana biraz su ver, içeyim, diyeceğim.
    yar.24: 44 o da, sen iç, develerin için de su çekeyim derse, anlayacağım ki efendimin oğlu için rab'bin seçtiği kız odur.'
    yar.24: 45 "ben içimden dua ederken, rebeka omuzunda su testisiyle dışarı çıktı. pınar başına gidip su aldı. ona, 'lütfen, biraz su ver, içeyim' dedim.
    yar.24: 46 "rebeka hemen testisini omuzundan indirdi, 'iç efendim' dedi, 'ben de develerine içireyim.' ben içtim. develere de su verdi.
    yar.24: 47 "ona, 'kimin kızısın sen?' diye sordum. "'milka'yla nahor'un oğlu betuel'in kızıyım' dedi. "bunun üzerine burnuna halka, kollarına bilezik taktım.
    yar.24: 48 eğilip rab'be tapındım. efendimin oğluna kardeşinin torununu almak için bana doğru yolu gösteren efendim ibrahim'in tanrısı rab'be övgüler sundum.
    yar.24: 49 şimdi efendime sevgi ve sadakat mı göstereceksiniz, yoksa olmaz mı diyeceksiniz, bana bildirin. öyle ki, ben de ne yapacağıma karar vereyim."
    yar.24: 50 lavan'la betuel, "bu rab'bin işi" diye karşılık verdiler, "biz sana ne iyi, ne kötü diyebiliriz.
    yar.24: 51 işte rebeka burada. al götür. rab'bin buyurduğu gibi efendinin oğluna karı olsun."
    yar.24: 52 ibrahim'in uşağı bu sözleri duyunca, yere kapanarak rab'be tapındı.
    yar.24: 53 rebeka'ya altın, gümüş takımlar, giysiler, kardeşiyle annesine de değerli eşyalar çıkarıp verdi.
    yar.24: 54 sonra yanındakilerle birlikte yedi, içti. geceyi orada geçirdiler. sabah kalkınca ibrahim'in uşağı, "beni yolcu edin, efendime döneyim" dedi.
    yar.24: 55 rebeka'nın kardeşiyle annesi, "bırak kız on gün kadar bizimle kalsın, sonra gidersin" diye karşılık verdiler.
    yar.24: 56 adam, "madem rab yolumu açtı, beni geciktirmeyin" dedi, "izin verin, efendime döneyim."
    yar.24: 57 "kızı çağırıp ona soralım" dediler.
    yar.24: 58 rebeka'yı çağırıp, "bu adamla gitmek istiyor musun?" diye sordular. rebeka, "istiyorum" dedi.
    yar.24: 59 böylece rebeka'yla dadısını, ibrahim'in uşağıyla adamlarını uğurlamaya çıktılar.
    yar.24: 60 rebeka'yı şöyle kutsadılar:
    "ey kızkardeşimiz,
    binlerce, on binlerce kişiye analık et,
    soyun düşmanlarının kentlerini mülk edinsin."
    yar.24: 61 rebeka'yla genç hizmetçileri hazırlanıp develere binerek ibrahim'in uşağını izlediler. uşak rebeka'yı alıp oradan ayrıldı.
    yar.24: 62 ishak beer-lahay-roi'den gelmişti. çünkü negev bölgesinde yaşıyordu.
    yar.24: 63 akşamüzeri düşünmek için tarlaya gitti. başını kaldırdığında develerin yaklaştığını gördü.
    yar.24: 64 rebeka ishak'ı görünce deveden indi,
    yar.24: 65 ibrahim'in uşağına, "tarladan bizi karşılamaya gelen şu adam kim?" diye sordu. uşak, "efendim" diye karşılık verdi. rebeka peçesini alıp yüzünü örttü.
    yar.24: 66 uşak bütün yaptıklarını ishak'a anlattı.
    yar.24: 67 ishak rebeka'yı annesi sara'nın yaşamış olduğu çadıra götürüp onunla evlendi. böylece rebeka ishak'ın karısı oldu. ishak onu sevdi. annesinin ölümünden sonra onunla avunç buldu.
167 entry daha
hesabın var mı? giriş yap