22 entry daha
  • fransızca karşılığı ise çoğu bağlamda "ouverture" veya "aperture" olan kelime.

    online atilf sözlüğünde (http://atilf.atilf.fr/) "ouverture" kelimesinin tanımlarında yer alan "bir süreci devreye sokmak, onun ivmesini arttırmak amacıyla daha önce yapılmış olanlara nazaran yeni olarak birine yöneltilmiş öneriler (önermeler) (propositions nouvelles, par rapport à celles qui ont déjà été faites, présentées à quelqu'un en vue d'entamer un processus, de le relancer)" ve " bir siyasi ortak veya rakibe karşı takınılmış düşmanlık, uzlaşmazlık veya dışlama tavırlarının terk edilmesi (abandon d'une attitude d'hostilité, d'intransigeance ou d'ostracisme à l'égard d'un adversaire ou d'un partenaire politique) cümlelerinden özellikle ikincisinin güncel olarak basında yer alan açılım kelimesinin anlamını karşıladığını düşünmekteyim.

    kanımca, genel anlamda batı dilleri içerisinde "expansion" kelimesinden ziyade "açmak" eylemiyle köken anlamında yakın ilişkisi bulunan kelimelerin "açılım" kelimesini karşılaması gerekir örn. apertura, foris, aperture, opening, ouverture. bunun nedeniyse, bana göre, bu kelimenin çoğu zaman var olan bir şeyin yayılmasından ziyade daha önce kapalı olan, gerçek ve mecazi anlamlarında, kapı, kanal, çözüm, zihniyet v.b. şeylerin açık hale gelmesini ifade etmesidir.
19 entry daha
hesabın var mı? giriş yap