7 entry daha
  • aslında o kadar da manasız olmayan tamlamadır, zira hem külot (fransızca culotte) hem de orijinalindeki quijote (quixote) latincede kalça anlamındaki culus kökünden gelmektedir. quijote ispanyolca kalçayı örten zırh manasındadır. fransızcada da cul kıç demek zaten, ridicule de kıçımla-götümle güldüğüm şey anlamında herhalde, onu yetkin dilbilimcilere bırakıyorum.

    ek olarak, arapçada oturma, oturuş anlamındaki cls kökünden gelen cülusun da latincedeki culusten geldiğine dair çok ciddi şüphelerim var. adamlar medeniyetlerini yan yana kurmuş neticede. aradaki bağlantıyı kuramayanlara, neremizle oturduğumuzu tekrar gözden geçirmelerini tavsiye ediyorum.
2 entry daha
hesabın var mı? giriş yap