somebody to love
-
jefferson airplane şarkısı olanı, sorularıyla insana beyin mıncıklaması yaşatır. "şu an bana anlamışsın gibi bakıyorsun ama gerçekte nerede olduğunu bile fark edemeyecek durumdasın, yalnız ve tatsız". şarkının özeti budur ve bazen bu tespitler o kadar doğru gelir ki bu kadar hareketli bir şarkıda hüzün basar insanı. neyse ben çevirisini de yapayım da tam olsun madem;
gerçek bildiklerinin yalan olduğunu keşfettiğinde
ve içindeki tüm neşe öldüğünde
birini sevmeyi istemez misin?
birini sevmeye ihtiyaç duymaz mısın?
sevecek birinin olması hoşuna gitmez miydi?
en iyisi sevecek birini bul... ve sev!
bahçe çiçekleri bebeğim, öldüğünde
evet, ve aklını, aklını kırmızı bürüdüğünde
birini sevmeyi istemez misin?
birini sevmeye ihtiyaç duymaz mısın?
sevecek birinin olması hoşuna gitmez miydi?
en iyisi sevecek birini bul!
gözlerin, diyorum ki, gözlerin böyle bakıyor olabilir
ama kafanın içinde, bebeğim,korkarım nerede olduğunu bilmiyorsun.
birini sevmeyi istemez misin?
birini sevmeye ihtiyaç duymaz mısın?
sevecek birinin olması hoşuna gitmez miydi?
en iyisi sevecek birini bul...
gözyaşların düşüyor, yuvarlanıp göğsüne damlıyor
ve arkadaşların, bebeğim, hepsi sana misafirmişsin gibi davranıyor
birini sevmeyi istemez misin?
birini sevmeye ihtiyaç duymaz mısın?
sevecek birinin olması hoşuna gitmez miydi?
en iyisi sevecek birini bul...
ekşi sözlük kullanıcılarıyla mesajlaşmak ve yazdıkları entry'leri
takip etmek için giriş yapmalısın.
hesabın var mı? giriş yap