115 entry daha
  • bi anda içime düşen bir şüphedir bu. az önce 'terlikten daha hızlı koşan çocuk' başlığını gördüm. burada anlam o kadar değişebilir ki terliğin de koştuğunu varsayabiliriz mesela bu cümleye göre. ya da 'evli olmadığı erkeklerle sinemaya giden kız' da olduğu gibi kızın evli olmadığı bir değil birden fazla erkekle sinemaya gitmesi anlatılmaya çalışılırken aynı zamanda da sanki birden fazla erkekle evli olabilirmiş gibi bi anlam çıkıyor sanki. şimdi bunlar neden kaynaklanıyor, türkçe'nin yetersizliğinden mi? cümlelerin yanlışlığından mı? ben bilemedim.

    bunlara benzer daha fazla örnek verilebilir eminim ki. türkçe'de cümle anlamının bu kadar farklı şekillerde anlaşılabilmesi toplumsal iletişimsizliğimizin nedeni olarak görülebilir mi acaba? ne kimse doğru düzgün kendini anlatabiliyor, ne de başkalarını anlayabiliyor bana kalırsa.

    bu arada suçu türkçe'ye atmak gibi bi niyetim yok. zaten öyle yapsam saçma olurdu. sonuçta dil, insanların oluşturduğu bi şey. kendi kendine gelişen bi organizma değil. bi suç varsa hepimizin olmalı sanırsam.
1158 entry daha
hesabın var mı? giriş yap