6 entry daha
  • türkçe'de de karşılığı olan bir kullanımdır. ayrıca sadece "biz" değil, "o" zamiri de kullanılır kur'an'da.

    arapça noktasından bakıldığında, bir ayette allah lafzı geçiyorsa, ikinci kez geçerken "o" kullanımı daha edebi bir ifadedir. ayrıca, "biz" zamiri, allah'ın azametini, büyüklüğünü anlatmada bir vasıtadır ve "kibir" sadece yaratıcı'ya yaraşan bir niteliktir. zaten kur'an-ı kerim inmeye başladıktan itibaren, arapça diline gayet hakim olan müşriklerin, "burada "rabbin" neden "ben" dememiş de "biz" demiş?" diye hz. muhammed'e (sav) böyle bir soru sordukları vaki değildir.

    bu kullanım bir de esma-i hüsna açısından yorumlanabilir; ama o izaha girmek epey bir vaktimizi alır. allah'ın isimlerinin insan üzerindeki tecellilerinden uzun uzadıya bahsetmek gerekir. sonra inşallah...

    türkçe'de ise, "bu aralar çok yaramazız," gibi bir kullanım vardır, mesela bir anne çocuğundan bahsederken.

    yine türkçe'deki "siz" ifadesi sadece nezaket noktasında değil, muhataba hürmet duyarken de kullanılır. hatta "onlar" zamiri bile kullanılır bu hürmet ifade edilirken:

    "sayın büyükelçi, bugün nasıllar efendim?"

    son olarak akademik bir makalede veya başka bir ortamda yazar veya konuşmacı birinci çoğul şahsı kullanabilir.

    "bu yazıda, ortaçağ avrupası'nda kilisenin başka dinlere olan tutumunu ele alacağız."
66 entry daha
hesabın var mı? giriş yap