1 entry daha
  • japon edebiyatını anlamanın, japon kültürünü ve tarihini de anlamayı gerektirdiğini ifade ederek, japon insanının bu tarihsel süreç içindeki duruşunu batılı dünyanın bilgisi ve edebiyat algısı da dahil ederek anlatan rahmetli tıpçı,sosyolog,edebiyat kuramcısı,sanatsever suiçi kato'nun yazmış olduğu kitap. çevirmeni oldukça zor olan bu süreçte öğrencilerini de çeviribilimin arka sokaklarında dolaştırmış özgün metinlerin anlamını kaybetmeden bizlere ulaşmasını sağlamak için hayli zor bir mücadeleye de girişmiştir. japon alfabesinin hikayesinden tutalım da japon romanına, sözlü geleneğinden tutalım da kabuki tiyatrosuna kadar her şeyi kapsayan bu eser kendi alanındaki en derli toplu eserdir. suiçi kato, çevirmenin demesine göre dildeki ustalığını da bu kitapta konuşturmuş bunu da güçlü hitabet yeteneğiyle birleştirmiş olmasaymış binlerce yıllık bir edebiyat hakkında yazılacak şeyleri bu kadar sayfaya indirgeyemezmiş. kitabın yazarı kato'nun dünya edebiyatı hakkındaki derin bilgisi japon edebiyatının tarihini yazarken bu edebiyatın uzandığı sınırları belirgin hatlarıyla ortaya koyabilmesini sağlamıştır.
4 entry daha
hesabın var mı? giriş yap