5 entry daha
  • 1994 dünya kupası'nda tarihinin kötü dönemlerinden birini yaşayan brezilya'yı -bildiğim, gördüğüm kadarıyla- savunmasını sağlam tutarak (ki yine de, nispeten zevksiz geçen, mezkur kupada en iyi hücum eden takım da galiba brezilya'ydı) şampiyon yapmış teknik adam.
    fenerbahçe'den ali şen yüzünden ayrıldığı söylense de sebep gerçekten eşinin hastalığıdır.
    spikerlerin -ve belki de herkesin- adını değişik şekillerde telâffuz etmesi de doğrudur. pareyra, pereyra, paheyra, paherya, parerya bunlara örnek olabilir. doğrusunu kesin bilmesem de ilk iki telaffuz daha düzgün gibi geliyor bana.
    bu konuyla biraz ilgili olarak şunu anlatabilirim: c.a.p. bir gün sabri ugan -ki kendisi konuğuna paheyra diye hitap etmekteydi- tarafından sunulan bir programa çıkmıştı. program devam ederken sabri ugan "biz hep paheyra şöyle yaptı, paheyra böyle yaptı diyoruz ama kendisi buna kızıyor..." deyince ben içimden "hah, adam şimdi 'adımı doğru düzgün telâffuz edin, paheyra maheyra demeyin bana' diyecek!" demiş; fakat cümle "... fenerbahçe'nin başarılarında yardımcılarının da önemli rolü olduğunu hatırlatıyor..." benzeri bir şekilde devam edince hayal kırıklığına uğramıştım!
    ayrıca bu ismin sadece telâffuzunda değil yazımında da hatalar yapanlar varmış; (ki ben de bunlardan biriyim; "parreira" diye bilirdim) bir röportajın iki paragrafında parreria ismi şu şekillerde yazılmış: pareara, pareiara, pareira.
    (ekşi sözlük gereksiz gramer raporunu dinlediniz!)
22 entry daha
hesabın var mı? giriş yap