7 entry daha
  • genel olarak türkçe-

    kullanıcı kitlesinin dünya görüşü ne yazık ki terim mevzusu bahis olduğunda alıntı kelimelerin daha fasih olduğunu düşündüğünden kudreti ne yazık ki olmayan dil.

    eğer ki ingilizce dili resmi dil olmayan bir ülkenin güzide bir ilinin uzakça bir kasabasındaki bir mahalle arası otomobil tamircisi kartondan ilanında 'antifiriz' kelimesini kullanıyorsa, o ülkenin kullandığı dil on para etmez.
    dubleks lastiğin tubeless lastiği tanımladığı bir coğrafyada yaşıyoruz... terim alıntılamaya bu denli fütursuzca devam edersek günün birinde sadece öznesi ve yüklemi türkçe kaynaklı bir dil kullanır bulacağız kendimizi.

    terim üretme konusunda değil de terimleri kabullenme konusunda sıkıntısı var aslında bu dilin... uçak gibi saçma sapan, semantik olarak uygunsuz sadece sentaksa dayalı türetilmiş bir kelimeyi kabul ediyor da belgegeçeri kabullenemiyor... hep sıkıntı hep sıkıntı.

    kim uğraşır bunlarla...

    edit: yazar burada kendisine rot-balans ayarı yapmış...
7 entry daha
hesabın var mı? giriş yap