türkçede tek kelimeyle ifade edilemeyen sözcükler
-
eksikligini derinden hissetmesem de, olmasi gerektigine inandigim sozcuklerdir.
mesela:
yumurta sarisi: ingilizcesi yolk. neden bu kelimenin tek sozcukluk bir karsiligi yok. hani teknolojik bir kelime olsa ne ise, sonradan bulunmus, onu karsilayacak bir kelime bulamamisiz derim. oysa yumurta insanlik tarihi kadar eski ve yumurtanin sari kisminin tek bir sozcuk ile ifade edilmesi gerekirdi. (belki yoresel bir karsiligi vardir ama genelde yumurta sarisi denir turkce'de)
su birikintisi: (ing: puddle)
kitabin arka kapaginda o kitapla ilgili övgü dolu sozlerin oldugu kisim: (ing: blurb)
ice dogru patlama: (ing: implode, explode: disa dogru olani)
ekşi sözlük kullanıcılarıyla mesajlaşmak ve yazdıkları entry'leri
takip etmek için giriş yapmalısın.
hesabın var mı? giriş yap