şükela:  tümü | bugün
167 entry daha
  • bilmediği alanda fazlasıyla yorum yapan gazeteci.

    "mezar taşlarında ne yazıldığı belli. ruhuna fatiha. duanı okur geçersin. mezar taşlarından tarih filan öğrenilmez, bilim ise hiç öğrenilmez."

    osmanlıca biliyor mu? hayır !

    mezar taşlarının üzerinde ne yazdığını nereden biliyor? bilmiyoruz.

    şimdi gelelim benim diyeceklerime:

    bilim ile kastettiği fizik kimya ise elbette mezar taşlarından bunların öğrenilmeyeceğini ilkokul çocuğu bile söyler.

    amaaaa.

    1. mezar taşlarında, üç bazen dört kuşak geriye kadar ölülerin büyüklerinin adları ve sıfatları yazar.

    2. ölü eğer önemli bir memur vb ise, görev yaptığı yerler ve görevlerin ne olduğu (özellikle sonuncusu) kaydedilir.

    3. bazen doğum, çoğu kez ölüm tarihleri de yazar.

    mehmed süreyya bey'in, onca önemli sicill-i osmani adlı muhteşem biyografik çalışmasını yapabilmek için mezar taşları arasında ömrünü geçirdiğini söylenir. biyografi çalışmaları için mükemmel kaynaktır mezar taşları.

    tarihçiler (hatta "bilim" tarihçileri) için de!

    mehmet y. yılmaz'ın tarihçiliğine hiç bir şey diyemeyeceğinden emin olduğum profesör doktor edhem eldem'in (günay kut hocamızla birlikte) 434 (büyük boy) sayfalık muhteşem bir kitabı vardır: rumelihisarı şehitlik dergahı mezar taşları

    kitap, "bilim"de en ön sıralara koyduğumuz boğaziçi üniversitesi yayınları'ndan da yayımlandı, iyi mi? (o mezar taşları ile bir anlamda boğaziçi üniversitesi tarihinin yazılmasına da katkılar çıktı. o dergâhı da içeren nafi baba tekkesi'nin toprakları içinde robert college'in toprakları da vardır. kolejin ilk öğrencileri ve ilk yöneticileri ile ilgili bilgiler bile çıkmıştır o mezar taşlarında...

    erken edit: herkes osmanlıca öğrenmelidir düşüncesinde olmadığımı bir kez daha ekleyeyim. o mezar taşlarını (alanının yaşayan en önemli hocalarından günay kut olmasaydı edhem eldem bile (bunca mükemmel osmanlıca bilgisine rağmen, ki tanığım, matbu yazıyı sular seller gibi okur) tam anlamıyla okuyamazdı. dolayısıyla dedelerimizin mezar taşlarını okuyabilmek için osmanlıca öğrenmeliyiz önerisi tamamen yanlıştır.

    burada derdim, mehmet y. yılmaz'ın bilmeden konuşması yazması...

    neymiş, mezar taşlarında ruhuna fatiha yazarmış sadece...

    evet, seninkinde sadece o yazacak: ruhuna fatiha!

    bir edit daha: yukarıda adı geçen nafi baba tekkesi restore ediliyor/edildi. bektaşi babamızın tekkesinde bir memuriyet verseler de fakîre, kolejin tepesinden boğaziçi'ne ve karşı kıyılara ve gün batımına karşı vakt-i kerahette dem çeksek. hu!
80 entry daha
hesabın var mı? giriş yap