allah yar ve yardımcımız olsun
-
sanırım god bless you'nun kültürümüze uygun çevirisidir.
amerikan siyasetçiler duygu dolu konuşmalarını hep god bless you diye bitirirler. bizimki de "tanrı sizi kutsasın" diyemeyeceği için böyle bir formül bulmuş olmalı.
şaka lan şaka, jöleli bulmuştur kesin.
ekşi sözlük kullanıcılarıyla mesajlaşmak ve yazdıkları entry'leri
takip etmek için giriş yapmalısın.
hesabın var mı? giriş yap