7 entry daha
  • bahsi gecen roman daha onceden ozellikle birkac kez turkce okunmuşsa, ingilizce gelistirme acisindan oldukca yararli bir aktivitedir.

    onun disinda, kelimeler/cumleler ne kadar eksiksizce anlasilirsa anlasilsin, kendi oz dilinizde yaratacagi etkileri yaratamayip, bahsi gecen duygulara/düşüncelere ayni derecede nüfuz edemeyebilirsiniz. ayni romani türkçe okumak kadar keyif vermeyebilir.

    misal, addiction vs bağımlılık, ya da obsession vs takıntı. ingilizcelerini duyduğumda düşündüklerimle, türkçelerini duydugumdaki seyler birbirlerine her ne kadar yakın olsa da pek aynı degiller.
44 entry daha
hesabın var mı? giriş yap