16 entry daha
  • her ikisi de ingilizceye nazaran zor dillerdir, ilkindeki artikeller ve buna göre ismin dativ ve akkusativ halleri fiili dahi çekimlemeyi gerektirirken, ikincisinde de feminin masculin durumu vardır; ancak fransızca eski bir dil olduğundan ve zamanla sözcüklerin yazımı sabit kalırken telaffuzu değişmiş olduğundan kelimelerin telaffuzu ve yazımı birbirinden oldukça farklılaşmıştır, bu da kelimedeki sesli harften sonraki sessiz harflerin okunmaması gibi kurallar olsa da, sözcükleri yazdıkları gibi okuyan türkler için fransızca öğrenmede zorluk yaratmaktadır. genel anlamda baktığımızda, fransızca pek çok istisna da içerdiğinden, kanımca fransızca öğrenmek daha zordur. tabii almanca öğrenirken almanya'da 4 yıl yaşadığım ve orada alman okuluna gittiğim halde, fransızca öğrenirken belçika'da 2 yıl yaşadığım ve yalnızca dil kursuna gitmiş olduğum için de ilki diğerine nazaran daha kolay gelmiş olabilir.
    ilgili iki dilin geçerliliğini kıyaslamak gerekirse de, ikisi de bugüne kadar işime yaramamış olsa da, boğaziçi'nde ingilizce mühendislik okuyup, amerikan firmasında çalısıp, ingilizce dışında hiçbir yabancı dili kullanmasam da; mühendisler için açık ara almancanın daha geçerli olduğunu gözlemledim. örnek vermek gerekirse, mercedes, daimler, siemens vb. firmalar için almanca oldukça geçerli, hatta ilgili firmalardan birindeki bir senior manager, iş analisti pozisyonu için adam ararken turizm otelcilik mezunu bile olursa olsun ama almanca bilsin diyordu.
53 entry daha
hesabın var mı? giriş yap