3 entry daha
  • vatikan incilin'de a$agidaki gibi gecen bolumun * kilit cumlesinin ozeti: *

    * tunc abeuntes pharisaei consilium inierunt, ut caperent eum in sermone.
    * et mittunt ei discipulos suos cum herodianis dicentes: “ magister, scimus quia verax es et viam dei in veritate doces, et non est tibi cura de aliquo; non enim respicis personam hominum.
    * dic ergo nobis quid tibi videatur: licet censum dare caesari an non? ”.
    * cognita autem iesus nequitia eorum, ait: “ quid me tentatis, hypocritae?
    * ostendite mihi nomisma census ”. at illi obtulerunt ei denarium.
    * et ait illis: “ cuius est imago haec et suprascriptio? ”.
    * dicunt ei: “ caesaris ”. tunc ait illis: “ reddite ergo, quae sunt caesaris, caesari et, quae sunt dei, deo ”.
    * et audientes mirati sunt et, relicto eo, abierunt.

    bolumun turkçe meali ise :
    * bunun uzerine ferisi'ler* çekildiler* ve o'nu* vaazinda (hatali sozler ile) yakalamak için toplandilar.
    * ve kendi ogrencilerini herod'unkiler ile birlikte kendisine $unu soylemeleri için gonderdiler, "ogretmenimiz, dogruyu ve dogru olarak tanrinin yolunu ogrettigini biliyoruz. ayrica kimseden de çekinmiyorsun, çunku kimsenin yuzunde/çehresinde* degil gozun.
    * o zaman sana bakan bizlere $unu soyle: sezar'a census* vermek caiz midir, degil midir? "
    * ama isa onlarin kotu niyetini/kotulugunu idrak ederek/bilerek, *cevap verdi: "n'iye beni tahrik ediyorsunuz, iki yuzluler?
    * bana bu census'un parasini** gosterin. " ve onlar ona* bir para * gosterdiler/sundular.
    * o* da onlara * : "buraya i$lenmi$* suret kimindir? "
    * onlar dediler: "sezar'in! ". bunun uzerine onlara dedi ki: " o zaman, sezar'a sezar'in olani, tanri'ya da tanri'nin olani verin. ".
    * ve bu sozleri duyup $a$kinlikla, onu birakip, gittiler.

    not: orjinal metin di$indaki her kelime 'alin teri'dir ek$i sozluk latince'den çeviri birimi iyi gunler diler.*
2 entry daha
hesabın var mı? giriş yap