• bir jaymes joyce şiiri.

    all day i hear the noise of waters
    making moan,
    sad as the sea-bird is when, going
    forth alone,
    he hears the winds cry to the water's
    monotone.

    the grey winds, the cold winds are blowing
    where i go.
    i hear the noise of many waters
    far below.
    all day, all night, i hear them flowing
    to and fro.

    naçizane çevirim:

    tüm gün suların seslerini duyuyorum
    figan ediyorlar,
    sürüden ayrı kalan bir martı gibi
    kulağa üzgün geliyorlar,
    duyuyor ki, rüzgar,
    suyun monotonluğuna karşı serzeniş ediyor.

    soluk rüzgarlar, soğuk rüzgarlar esiyor
    ne tarafa gitsem.
    farklı farklı suların seslerini duyuyorum
    uzaktan gelen.
    tüm gün, tüm gece dalga sesleri duyuyorum
    gelen ve giden.

    not: fazla vurmayın lütfen. zira hayatımda ilk defa şiir çevirme girişiminde bulundum. bu boktan çeviri için bile yarım saat uğraştım. hakikaten zor işmiş. saygılar.************
hesabın var mı? giriş yap