şükela:  tümü | bugün
  • ingilizce konuşmayı bilmiyordur. bu kelimeyi doğru telaffuz edemeyen insanların ingilizce seviyelerinden kuşku duyuyorum.

    bu kelimeyi doğru telaffuz edemeyen birçok ingilizce hocası da gördüm yani bu yanlışın yaygınlaşmasında eğitim sisteminin de etkisi var. şu işin doğrusunu öğrenelim:

    support kelimesi sapport diye değil sı'port ya da yazıldığı gibi "suport" diye telaffuz edilir.

    buradaki kadın gibi telaffuz edeceksiniz.

    ayrıca bu insan büyük ihtimalle worm kelimesini de yanlış telaffuz ediyordur.

    worm kelimesi vorm diye telaffuz edilmez, buradaki gibi telaffuz edilir.

    ingilizce bildiğini sananlara duyurulur.

    edit: elbette aksandan aksana farkllıklar olabilir ancak doğru telaffuzu sapport değildir.

    edit2: dota oynamıyorum.

    yahu anlamıyor musunuz sapport diye okumak yanlış diyorum adamlar resmen sap diyor sap sap sap.

    yanlış bu. hayır bir de ingilizce'yi sonradan öğrenmiş bir insan olsam tamam. ikinci anadilim ingilizce benim kendinize gelin. ergen de sensin pis!!!

    şaka bir kenara güzel bir beyin fırtınası oldu. ülkede bombalar patlayacağına beyinler patlasın ve çalışsın az. aynen devam gençler.

    hayatımda birçok native speaker ile konuştum kimsenin bunu sapport diye telaffuz ettiğine şahit olmadım. açın arayın yabancı support servislerini "hello you've called xy support how can i help you?"dediklerinde support'u nasıl telaffuz ettiklerine dikkat edin.

    hayır siz film dizi falan izlerken de dikkat etmiyor musunuz bu adamlar kelimeleri nasıl telaffuz ediyor diye?
61 entry daha