4 entry daha
  • başka bir türkçe çevirisi de şöyle olan olan şarkı:

    eğer seninle karşılaşıp göz göz gelirsek

    senin qam’ini anlatırım harfları noktaları ince detayları ile

    seninle ayrılalı yüreğimin kanı gözlerimden akıyor nehir gibi

    dicleden dicleye, nehir’den nehire, çeşmeden çeşmeye
    benim kaderli gönlüm senin aşkını ruhumun kumaşına örmüş

    ilmek ilmek, tel tel, ipik iplik,

    saba rüzgari gibi yeşilliği görmek için sokakları, çölleri, evleri geziyorum

    (yani seni görmek için rüzgar gibi heryere gidiyorum)

    (saba rüzgari fars edebiyatında kuzey doğu’dan gelir serin ferah ve genelde sabahları eser, ve çiçeklerin açılışına sebep olur)

    sıkı sert dudaklarının çevresine. kehriba hattlı yanağını

    çiçek çiçek, gonça gonça, lale lale, kokularını (keşf ederim)

    tahire kendi yüreğini aradı ve senin dışında kimseyi bulamadı orda.

    sayfa sayfa, perde perde, aralararına, içindee heryerde.
4 entry daha
hesabın var mı? giriş yap