• ispanyolca anlamı: "yüz güneşe dönük". ispanya'da diktatör franco'nun falanj partisi'nin marşıdır. ispanyol faşist marşının türkçe altyazılı hali buradan izlenebilir.

    wikipedia'da hakkında verilen detaylı bilgiler şöyle:

    şiiri aralık 1935'te parti başkanı olup daha sonra azaña hükûmetince yargısız infaz sonucu 20 kasım 1936'da alicante'de idam edilen josé antonio primo de rivera adıyla yazıldı ve juan tellería tarafından bestelendi.

    halk cephesi hükûmeti taraftarların okudukları el himno de riego (ispanya ıı. cumhuriyeti'nin millî marşı) ve a las barricadas (varşavyanka 'nın ispanyolca versiyonu) gibi şarkıların karşısında falange'liler nazi almanyası ve faşist italya'nın şarkılarını ispanyolcaya çevirerek okuyordu ve kendilerine mahsus şarkısı yoktu.

    bu meseleyi çözmek için 17 kasım 1935'te falange partisi kendi taraftarların da marşa sahip olmabilmesi için ilgilenmeye başladı. maría jesús mora, rafael sánchez mazas, josé maría alfaro ve dionisio ridruejo gibi falanjistlerin katlımıyla madrid'in miguel moya sokağında bulunan la cueva del orkompon'da toplandı ve 3 aralık 1935'te josé antonio, josé maría alfaro, agustín de foxá, dionisio ridruejo, pedro mourlane michelarena, jacinto miquelarena, rafael sánchez mazas, marqués de bolarque ve guipuzcoa'lı müzisyen juan tellería'dan oluşan escuadra de poetas denilen komite kuruldu.

    2 şubat 1936'da madrid'de cine europa'da yapılan rallide cara al sol şarkısı ilk defa sunuldu. ispanya iç savaşı'nın bitişinden sonra la marcha real ve la marcha de oriamendi ile birlikte falange partisinin resmî marşı oldu.

    günümüzde, cara al sol franco ispanyasına özlem duyanların eylemlerinde ve 20-n (20 kasım) gibi yıl dönümlerinde falanjistlerin tarihi sembolü olarak kullanılmaya devam etmektedir.

    not: 30 eylül 2017 tarihinde çekilen şu görüntüde görüldüğü üzere, geçmişte olduğu gibi günümüzde de franco yanlısı faşist gruplar nazi selamı vererek tüm eylemlerinde bu marşı okumaktalar.
hesabın var mı? giriş yap